Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 57 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Почему вы промолчали? — спросил жестко мужчина. — Из-за вашей глупости, миледи, мы потеряли бесценное время! Уже давно могли бы по магическому следу найти похитителя! Одри нахмурилась. — Я же сейчас говорю это вам, Тони! — сказала она. — Вы хотели, чтобы я рассказала все во Дворце? Тогда информацией владели бы не только вы один! — Может и так! — он прошелся по диагонали комнаты. — Вы не подумали, миледи. Могли сообщить об увиденном сразу же мне, или моему отцу, а не выжидать не пойми чего! Теперь ваши слова бесполезны. Нам не найти человека, который увел леди Мейгрид. Одри встала с кресла. Все еще бледная, но со странным лихорадочным румянцем, тронувшим нежные щеки. — Тогда я прошу вас покинуть мою комнату! — заявила она в спину Энтони. — Наш разговор окончен. Делайте что хотите, — и, выкинув в сторону тонкую руку, указала мужчине на дверь. Болтон впился взглядом в ее кисть, словно это была ядовитая змея. Мужчину затрясло, он побагровел, и ему стоило больших усилий не сорваться и не сказать гадость жене. — Всего хорошего! — процедил Болтон сквозь стиснутые зубы и широкими шагами вышел из комнаты жены. Одри последовала за ним и с силой захлопнула двери. Грохот от удара прошелся по особняку, напугав служанку, что протирала пыль этажом ниже и заставив задрожать стекло в настенных часах. А Энтони шел вперед и думал только о том, как ему применить знание, полученное от жены. «Значит, кто-то узнал о том, что леди Грэхем совсем не леди Грэхем! — думал мужчина, сбегая вниз по лестнице и скользя рукой по перилам. — Об этом знали только единицы, а значит, похититель из числа приближенных!» — но кто мог пойти против Нортона и короля? — Ваша шляпа, сэр! — дворецкий протянул трость и шляпу проходившему мимо хозяину. Даже не взглянув на слугу и не придержав шаг, Энтони на ходу схватил вещи и выскочил в распахнутую лакеем дверь. — Коня! — только и крикнул он. Сейчас Болтон решил направиться к отцу. Вместе с ним они подумают над тем, кто мог оказаться похитителем. «Говорить ли о произошедшем принцу Алистеру»? — подумал Тони, нервно постукивая тростью по бедру, пока из конюшни выводили и седлали его жеребца. «Конечно же, принц будет рад узнать, что Мей не сбежала от него, — решил Болтон, — а значит, подобная весть его обрадует и даст надежду!» — на что именно новость могла дать надежду Его Высочеству, Тони не знал и даже не задумался об этом. А потому, едва взлетев в седло, он решил, что сперва посетит Дворец и переговорит с наследником огромной Империи. «Как говорил отец, мне надо заводить полезные знакомства!» — сказал себе мужчина и с улыбкой на губах ударил пятками коня в покатые бока. — Ее украли, говорю вам! — настаивал лорд Грэхем. — Моя Мейгрид не из тех пустоголовых девчонок, что сбегают из дома, — он вздохнул, — да, я не могу не признать, что она своенравна и упряма, но она никогда, я повторяю, никогда не сбежала бы, поскольку это идет вразрез с ее представлениями о чести. Принц Алистер, сидевший у окна, хмыкнул. — О какой чести вы нам сейчас толкуете, дражайший? О женской? — и улыбнулся, показав зубы, словно хищник. Стоявший за его спиной виконт Байе покачал головой и зачем-то положил ладонь на плечо принца, словно призывая его проявить терпение. Все были на взводе, не только Алистер, но и король, что сейчас сидел, схватившись за подлокотники своего кресла. После того, как из кабинета Его Величества вышли сыщики, оказалось, что никакой информацией никто не владел. Непризнанная и некоронованная принцесса Мейгрид канула в никуда. Ни одного ее следа, никакой зацепки не было найдено. — Если бы ее украли, тогда остался бы хоть какой-то след! Без магии бы не обошлось! — был уверен первый сыщик королевства. — Примите мои уверения — леди просто сбежала. Такое бывает, когда леди пытается отстоять свое мнение... — Вашего мнения никто не спрашивал. Подите прочь! — не выдержал король. Служка поклонился и был таков. Вместе с ним кабинет покинули его приближенные и остались только министры, Лорд-Хранитель, принц с виконтом и сам Величество, причем последний находился в наихудшем расположении духа. — Значит, сбежала! — проговорил принц. — Это невозможно! — снова попытался заступиться за названую дочь Грэхем. — Сядь, Джон! — по-свойски обратился к нему король, и Грэхем сел в кресло. — Мы уже выслушали твои доводы и сделали выводы! — продолжил король. — Мне не нужна такая невеста! — Алистер встал с кресла и прошел в сторону балкона. Виктор проследил за его движениями, хмуря брови. — Мне нужна женщина, которая захочет стать моей королевой. Я разговаривал с леди Мейгрид и особого желания стать моей женой не заметил. — Признаюсь, — продолжил он, — размышляя накануне, я пришел к выводу, что леди Грэхем была украдена, так как ни одна приличная леди не сбежит без одежды и денег... Но выслушав сегодня ваших людей, Ваше Величество, теперь думаю несколько иначе! — Я советую всем пока не торопиться, — вступил в разговор лорд Нортон. — Мы ничего не можем знать точно! — И это неприятно! — сузил глаза Алистер. — У вас в королевстве все дышит на ладан, начиная с охранной системы и заканчивая самым примитивным крестьянским хозяйством, — он резко повернулся к Виктору. — У вас есть последний шанс подписать те бумаги, что я дал вам в первые дни приезда, и признать вассалитет моего отца! — А как же свадьба? — удивился Грэхем. — А вы видите здесь невесту? — возмутился Алистер. — Принцессу найдут, и очень скоро! — спокойно возразил король. — Плохо верится! — ответил принц. Когда в двери кабинета робко постучали, король бросил короткое: «Да!» — и в комнату вошел слуга. — Я прошу прощения, Ваше Величество, — он поспешно поклонился, — за то, что отрываю вас от важных государственных дел, но там внизу, у порога, стоит мужчина и требует, чтобы его впустили к принцу Алистеру. — Что за человек? — удивился король. — Лорд Энтони Болтон! Мужчины переглянулись, а старший Болтон встал с кресла. — В уверены, что мой сын спрашивает Его Высочество, а не меня? — уточнил он. — Истинно так, милорд! — ответил слуга и стал ждать решения принца. Алистер был вне себя. И ему пока совсем не хотелось видеть этого младшего отпрыска Первого Министра. Энтони Болтон Алистера раздражал. Таких, как он, принц не любил и не уважал. Проныра, скользкий тип, услужливый только тем, кого считает полезным себе. Из таких людей получаются предатели. — Я приму милорда позже! — сказал Алистер слуге. — Так ему и передайте! Мы сейчас заняты. — Да, Ваше Высочество! — и слуга с поклоном удалился, прикрыв за собой двери. Алистер посмотрел на собравшихся и извинился за прерванную беседу. — Итак, что мы решили? — спросил король, а сам впился взглядом в принца. — Я думаю, в свете нынешних обстоятельств, вам стоит подписать бумаги, Ваше Величество! — ответил молодой мужчина. Виктора передернуло от одной только мысли. — Нет! — вырвалось в короля прежде, чем он успел остановиться. — Тогда что предлагаете вы? — министры молчали. Говорили только король и принц, но Нортон при этом загадочно усмехался, и это не укрылось от внимания ни Алистера, ни виконта. Но сейчас последнее слово было за королем и все ждали, когда Виктор заговорит. Король прокашлялся. — Ваше Высочество, — пальцы мужчины сильнее сжали подлокотники кресла, — я думаю, что постараюсь найти в кратчайшие сроки вашу невесту, и мы объявим о помолвке после ее коронации. Алистер кивнул. — Я очень на это надеюсь, как и на желание вашей дочери оказать мне впоследствии честь, став моей женой. Это бы решило многие проблемы! — Вряд ли она откажется! — предположил Виктор. — Да? — вскинул брови Алистер в притворном удивлении. — Мы немного пообщались с еще леди Грэхем, и она совсем не изъявила желания стать моей королевой. Печально, но факт. — Она передумает! — сухо произнес король. — Хорошо! — Алистер вздохнул. — Я даю вам неделю на поиски пропажи, а пока возвращаюсь домой. Думаю, меня уже заждались матушка и отец, — он улыбнулся и обвел взглядом присутствующих в кабинете, — советую поспешить с поисками. Армия отца, что стоит у ваших границ, обходится в копеечку моей стране. Сами знаете, как дорого сейчас окупается содержание такого войска! — и поклонился. — А теперь я вынужден простить меня и отпустить, — взмахом руки подозвал Карандаша. Виконт в мгновение ока встал за спиной своего принца. — Мне стоит начать собираться в обратный путь. Я, кажется, загостился! Он снова поклонился королю. — У вас два выхода — найти вашу дражайшую дочь или подписать бумаги. Выбор за вами, Ваше Величество! Виктор встал с кресла. Глаза его метали молнии, а голос дрожал, но речи были сладкими как мед и спокойными, как гладь лесного озера. — Передавайте большой дружеский привет вашему отцу, Ваше Высочество! — сказал Виктор. — Я провожу Вас до портала! — Благодарю! — поклонился в ответ Алистер и шагнул к двери. Стукнул по поверхности, и лакей быстро открыл ее, пропуская Их Высочество и виконта, а затем тихо закрыл двери, оставив короля и его министров в молчании смотреть друг на друга. — Не был ли ты слишком суров? — спросил у принца Карандаш, пока они спускались вниз по лестнице. — Думаю, это раньше я был слишком мягок, — ответил наследник Фредерика чуть раздраженно. — Стоило сразу же прижать Виктора, а не доводить все до абсурда. — Мне казалось, что леди Мейгрид тебе понравилась! — заметил осторожно виконт. — Да и я пытался дать шанс ее отцу, хотя, скорее всего, зря, — он покосился на друга. — Зачем жертвовать свободой? Девчонка все равно рано или поздно появится, и я получу ее даже без брака. Как и это королевство!
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!