Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 83 из 111 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Для тебя имеет, как и должно быть. – Мне совсем не хочется об этом говорить. – Но сегодня вечером, возможно, придется. Пайн удивленно на нее взглянула. – Что ты имеешь в виду? – Лайнберри был влюблен в твою мать. А теперь он пригласил на ужин тебя. – И что с того? – Несмотря на то, что ты превосходный следователь, иногда инстинкты тебя подводят, когда речь идет о мужчинах. – Я не совсем понимаю, – сказала Пайн, расчесывая волосы. – Вот и я об этом. Ты не понимаешь. – Ты думаешь, что Джек Лайнберри в меня влюблен? – А ты так не думаешь? Пайн опустила щетку для волос и посмотрела на нее. – В его доме возник неловкий момент, когда… – Когда что? – Когда у меня появилось ощущение, что он видит не меня, а мою мать. Как в прошлый раз. Блюм беззвучно соединила ладони. – Вот тебе и ответ. – Это было очень странно. – Из чего следует, что тебе нужно быть осторожной. – Кэрол, тебе прекрасно известно, что я умею держать себя в руках. – Если нужно остановить мужчину больших размеров или отыскать улику там, где ее быть не может, или разрулить напряженную ситуацию, я в тебя верю. Но сейчас все иначе. Пайн села на кровать, чтобы надеть туфли на высоких каблуках, и посмотрела на подругу. – И что? Как мне себя вести, если станет очевидно… – …что он тобой увлечен? Ничего не нужно делать. Он взрослый мужчина. И не важно, какие он испытывает чувства, ты не обязана успокаивать его или играть ему на руку. Когда я говорила о том, что тебе следует использовать все инструменты своего арсенала, я не имела в виду, что ты должна водить его за нос, чтобы получить то, что хочешь. Просто будь собой. Если он сделает или скажет то, что тебя смутит, просто донеси до него это. А если он не поймет твоих намеков, уходи. – Она замолчала и улыбнулась. – Только, пожалуйста, не нужно его бить. Пайн фыркнула. – Я не сомневаюсь, что ты все это знаешь, но иногда свежие напоминания не помешают. Так что ты должна провести четкие границы. Дай ему знать, что твой интерес носит исключительно профессиональный характер, но не реагируй слишком резко, если он скажет то, что вызовет у тебя раздражение. – Почему? – Потому что он тебе нужен для получения информации. Мы здесь для того, чтобы раскрыть тайну, агент Пайн. Не забывай об этом. Пайн улыбнулась, протянула руку и погладила Блюм по плечу. – Что бы я без тебя делала? – Будем надеяться, что мы еще очень долго не узнаем ответа на этот вопрос. Глава 60 – Здесь для вас слишком много открытого пространства? – спросил Лайнберри. Они мчались в сторону Атланты в роскошном «Астоне Мартине». – Нет, я чувствую себя прекрасно, – ответила Пайн. – Это та Джорджия, которую я помню. Теплая и влажная. Он улыбнулся. Лайнберри был в темно-коричневом спортивном пиджаке, коричневых брюках и полосатой рубашке. Довершал костюм платок в кармане. – Значит, вы довольны своей жизнью? – спросила Пайн. – Я не жалуюсь. – Он посмотрел на нее. – А вы? Вам приходится сталкиваться с проблемами, совершенно мне незнакомыми. Она убрала прядь волос от лица и посмотрела на прямой участок шоссе впереди. – Проблемы имеют решения. Мне лишь нужно их отыскать. – Вот это правильный подход. Вам удалось продвинуться в расследовании тех ужасных убийств? – Да, мы сделали несколько шагов вперед по сравнению с началом расследования. Но нам предстоит проделать долгий путь. Последней жертвой стал маленький мальчик. – Я слышал. Но никак не могу понять, почему убийства произошли сейчас. И почему здесь? Мне казалось, Андерсонвилль последнее место в мире, где происходят такие вещи. – Убийство может произойти где угодно, потому что убийцы появляются из самых разных мест. – Наверное. – А где именно мы будем ужинать в Атланте? – В небольшом местечке, которое я обнаружил около года назад. Меню не слишком обширное, но во всем списке нет ни одного недостойного блюда. А карта вин – настоящее сокровище. – Боюсь, я предпочитаю пиво. – Знаете, ваша мама сказала мне те же слова, когда я однажды пригласил ее на ужин. – В самом деле? – без особого энтузиазма ответила Пайн, не сводя глаз с шоссе. – Но потом она открыла для себя вина. Сначала белое, затем красное. Она оказалась способной ученицей. И у нее появился превосходный вкус. Я надеюсь, с вами произойдет то же самое. Пульс у Пайн ускорился, и она вспомнила о предостережении Блюм. – А как вы пристрастились к вину? Не во время же работы на шахте по добыче бокситов? – Хм-м-м, нет, – ответил Лайнберри, как человек, сказавший слишком много. – Это произошло, когда я путешествовал. «Верно», – подумала Пайн, вспомнив, что Ларедо так и не сумел выяснить, откуда Джек Лайнберри появился в Андерсонвилле. – Наверное, путешествия тем и хороши, что благодаря им удается узнавать новое, – таинственно сказала она. – Я пытаюсь поступать так же. Лайнберри с любопытством на нее посмотрел, но ничего говорить не стал. * * * В ресторане царила уютная атмосфера, за каждым столиком сидели состоятельные клиенты. Владелец явно знал Лайнберри, с радостью его приветствовал и сразу отвел к удобному столику, расположенному в алькове между книжными шкафами, в зале с раздвинутыми шторами. – Специальная карта вин, – сказал он, протягивая Лайнберри черный планшет. – Благодарю, Бен. Как только владелец ушел, к ним подошла молодая хорошенькая официантка, которая с заметной опаской относилась к Лайнберри, и поспешно налила им в стаканы воду без газа.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!