Часть 82 из 111 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На обратном пути в Андерсонвилль Пайн позвонила Максу Уоллису.
– Мне нужна информация на Барри Винсента, который жил здесь в восьмидесятых. Возможно, вы сумеете мне помочь.
– Хорошо, – ответил Уоллис. – Но какое он имеет отношение к нашим убийствам?
– Никакого. Это связано с исчезновением моей сестры. Я… надеюсь, вы окажете мне услугу.
– Ну, если учесть, что вы мне помогаете, у меня нет возможности отказаться.
– Я это очень ценю, Макс.
– Заметано. А что вы хотите о нем узнать?
– Все, что вам удастся накопать, в том числе хотелось бы взглянуть на фотографию.
– Я посмотрю, что можно сделать. Надеюсь, я сумею отыскать что-нибудь полезное.
– Было бы замечательно.
– И еще одно. Мне позвонил Ларедо и сказал, что вы считаете, будто Сай Таннер ни при чем?
– Послушайте, это всего лишь мое мнение, Макс, а шоу ваше. Если вы хотите выписать ордер на обыск и арестовать Таннера, я не могу вам помешать.
– Но вы считаете, что это будет неправильным ходом?
– Да, прямо сейчас лучше этого не делать. Однако ситуация может измениться.
– Ладно. Каковы ваши планы на сегодня?
– Я намерена поужинать в Атланте с Джеком Лайнберри. Мы на его «Астоне Мартине» поедем в какое-то роскошное место.
– Что ж, вы начинаете жить как богачи, – пошутил Уоллис.
– Но если не считать хорошей машины и еды, я хочу больше узнать про ту ночь в восемьдесят девятом.
– Вы думаете, он что-то от вас скрывает?
– Я думаю, весь город что-то от меня скрывает. И начинаю от этого уставать.
* * *
Вечером Блюм сидела в номере Пайн, когда ее босс собиралась на ужин.
– Думаю, черное платье, которое ты надевала вчера, вполне подойдет.
– Выбора у меня все равно нет, я больше ничего подходящего с собой не взяла. Но должна сказать, что туфли на высоких каблуках сильно переоценивают.
– С таким ростом, как у тебя, они ни к чему.
– Мне нравится смотреть на мужчин сверху вниз, – с улыбкой сказала Пайн, надевая платье. Когда Блюм вопросительно приподняла брови, она добавила: – Я пошутила.
Она посмотрела на себя в висевшее на стене зеркало.
– Лайнберри уже видел меня в этом платье, но мне все равно.
– Когда?
– Во время обеда с Лорен Грэм в Америкусе. Мы встретили его там, и он присоединился к нам, чтобы выпить.
– И ты все еще была в этом платье, когда встречалась с Эдди Ларедо тем же вечером?
– А откуда ты знаешь?
– Я слышала, как вы вернулись. – Затем Блюм добавила с некоторым сомнением: – Но я не знаю, в какой номер ты направилась в конце концов.
– Каждый пошел в свой номер, где мы и оставались до самого утра, – твердо сказала Пайн.
Хотя все могло закончиться иначе, если бы она выпила еще пару бокалов и не была занята расследованием серьезных преступлений.
– Ни секунды не сомневалась.
Пайн на нее посмотрела.
– На полиграфе ты бы провалилась, утверждая это.
Блюм улыбнулась.
– У меня есть еще одна шаль, кроме той, которую я тебе давала. И с ней твой наряд будет выглядеть по-новому в глазах мистера Лайнберри, – сказала она.
– Я не пытаюсь продать себя этому мужчине, Кэрол.
– Верно, но тебе нужна от него информация. И в границах хорошего тона ты должна использовать все инструменты своего арсенала.
Пайн искоса на нее посмотрела.
– Почему мне показалось, что ты хотела использовать термин «женская хитрость»?
– Не думаю, что тут он уместен. И нет ничего дурного в том, чтобы использовать все свои преимущества.
Блюм посмотрела на мочки ушей Пайн.
– А у тебя есть другие сережки, кроме этих гвоздиков с бриллиантами? – спросила она. – Сережки с бирюзой отлично смотрелись бы с шалью, которую я собираюсь тебе дать.
– Нет, – покачала головой Пайн. – Я проколола уши, когда мне исполнилось четырнадцать, заметно позже всех моих подруг. Наверное, меня не особенно привлекали сережки. У меня есть только эти.
Блюм встала и вышла, а через минуту вернулась с парой серег-колец с бирюзой.
– Они будут выглядеть на тебе отлично и подчеркнут твою длинную шею, – сказала она.
Пайн поблагодарила ее, а когда попыталась надеть сережки, Блюм пришлось ей помочь.
– Моя… моя мама никогда ничего такого для меня не делала.
– Возможно, после работы моделью ей надоело заниматься одеждой и аксессуарами. К тому же разве ты не была девчонкой-сорванцом?
– Да, но иногда было бы приятно.
Блюм провела рукой по ее густым волосам, пригладив их.
– Не сомневаюсь, агент Пайн. Было бы.
Пайн начала красить ресницы, потом губы.
– Джек Лайнберри был влюблен в мою мать, – неожиданно сказала она.
– Откуда ты знаешь?
Пайн бросила на нее быстрый взгляд.
– Для этого не нужно быть гением. Я думаю, многие мужчины были в нее влюблены.
– Яблоко от яблони.
– Кэрол, с чего ты взяла? Я совсем не похожа на свою мать. Она никогда в жизни не занималась тяжелой атлетикой. И понятия не имела, что такое смешанные боевые единоборства. А уж если ей сказали бы, что я агент ФБР…
– И что она ответила бы?
Пайн закончила накладывать макияж и спрятала пудру и помаду в сумочку.
– Я не знаю, – рассеянно ответила она. – Да и какое это имеет значение?
book-ads2