Часть 36 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Давно пора, — буркнул Лэм и, помолчав, добавил: — Ты одет? У тебя голос какой-то раздетый.
— Одет, одет, — сказал Ривер. — Как там Луиза?
— Работает.
— Ну да. Конечно. А как она вообще?
— Ее полюбовник попал под колеса, и его размазало по мостовой. По-твоему, она просыпается с песней на устах?
— Это точно несчастный случай? Ты проверил?
— С каких это пор мы с тобой поменялись местами?
— Я просто спросил.
— Пьяный велосипедист. По-моему, эта фраза означает «донор органов».
— Да пошел ты нафиг, Джексон! — расхрабрился Ривер. — Харпер — один из твоих подчиненных. Если бы в него молния ударила, ты бы допросил погоду. Мне просто интересно, что там и как.
В трубке послышался щелчок зажигалки.
— Он наклюкался, — сказал Лэм. — Сначала пошел в паб через дорогу, выпил пива. Потом заглянул еще куда-то и надрался водки. Потому что они с Луизой поссорились.
Ривер зажмурился. Ну разумеется, они поссорились. Сначала ссорятся, потом напиваются. Так оно и бывает.
— А где он пил водку?
— Неизвестно. Прикинь, сколько баров в Лондоне к западу от Сити-роуд?
— А на камерах…
— Черт, и как же мы раньше-то не догадались! — Лэм глубоко затянулся. — Он мелькает на камерах по Оксфорд-стрит. Вроде бы. Запись черно-белая, все велосипедисты на ней одинаковые. А на месте происшествия — ничего. Камера разбилась, когда в столб врезался автомобиль.
— Интересное совпадение.
— Вот-вот. И говорит оно о том, что на этом перекрестке часто случаются аварии. Псы ничего подозрительного не обнаружили.
— Ага. — Ривер и сам не понял, что хотел этим сказать. Все-таки Псы. — Ну ладно. Я позже позвоню.
— Обязательно позвони. Кстати, Картрайт, если ты еще раз надумаешь послать меня на фиг, будь добр, сам отойди куда подальше.
— Так ведь я и есть где подальше, — объяснил Ривер.
— Извинения приняты.
Ривер отшвырнул мобильник и пошел принимать душ.
— Ну что, все готово к завтрашней встрече? — Пашкин обращался к ним обоим, но говорил с Луизой.
— Все под контролем.
— Не хочу никого обижать, но, по-моему, вы не из Министерства энергетики.
Лонгридж открыл было рот, но Луиза его опередила:
— Верно.
— МИ-пять?
— Один из отделов.
— Подробности вам знать необязательно, — сказал Маркус.
Пашкин кивнул:
— Разумеется. Я не хочу вас компрометировать, просто определяю… параметры. Меня охраняют мои люди…
Кирилл стоял у двери, а Петр отирался поблизости; сегодня они держались совершенно иначе, не с такой залихватской удалью, как три недели назад, в тот день, когда Мин…
— …а вам, как я полагаю, поручено обеспечить, чтобы все прошло гладко.
— Так оно и пройдет, — сказал Маркус.
— Рад слышать. В общем, даже если вы не из Министерства энергетики, то все равно наверняка знаете, что ваше правительство стремится, скажем так, к взаимовыгодному сотрудничеству в сфере поставок энергоносителей, а моя компания способна удовлетворить потребности вашей страны. Не в полном объеме, разумеется, — с напускным смущением добавил он. — Но мы готовы создать значительный резерв. На случай, если возникнут перебои с другими поставщиками.
Он говорил свободно, с заметным акцентом — нарочитым, по мнению Луизы. Глубокий голос с манящей хрипотцой наверняка служил неплохим подспорьем в ведении любых переговоров.
— И, принимая во внимание очевидную деликатность ситуации, мы все заинтересованы в том, чтобы переговоры прошли без сучка без задоринки.
Его губы шевелились, выталкивая слова, которые, будто заводные игрушки, маршировали по огромному ковру.
— Конечно, — сказала Луиза.
— Я хочу туда пойти. Сегодня.
— Туда?
— В «Иглу», — пояснил он. — Кажется, так называется здание?
— Да. Оно называется «Игла».
— Из-за мачты, — добавил Маркус.
Пашкин вежливо посмотрел на него, понял, что Маркусу больше нечего сказать, и перевел взгляд на Луизу.
— Я хочу осмотреть помещение. Пройтись по нему. — Он указательным пальцем коснулся пуговицы у ворота рубашки. — Чтобы привыкнуть к обстановке и на встрече чувствовать себя комфортнее.
— Дайте нам пять минут, — сказала Луиза. — Мне нужно кое-куда позвонить.
После разговора с Ривером Лэм задумался, а лицо его приняло выражение, которое Кэтрин Стэндиш называла зловещим, — то есть он размышлял не о том, чего бы такого съесть или выпить. Потом он взглянул на часы, вздохнул, встал, покряхтел, поднял с пола рубашку, скомкал ее и прошел по лестничной площадке к кабинету Кэтрин.
— У тебя пакет найдется?
Она посмотрела на него, моргнула.
Он помахал рубашкой:
— Эй, ты меня слышишь?
— Возьми вон там. — Она кивнула на вешалку, где болталась холщовая сумка.
Лэм запустил руку в сумку, вытащил оттуда полдесятка пластиковых пакетов и сунул рубашку в один. Остальные упали на пол. Лэм направился к двери.
— Рановато ты домой собрался, — сказала она.
Не оборачиваясь, Лэм помахал пакетом над головой:
— Постирушки.
И ушел вниз по лестнице.
Кэтрин долго смотрела ему вслед, потом покачала головой и вернулась к работе.
Перед ней рассыпались обрывки жизней, кусочки биографий, добытые на онлайновых ресурсах и из официальных баз данных: УНТС, АЛТС, НСС[23] и тому подобное. Как будто ешь алфавитный суп вилкой.
Рэймонд Хедли, 62 года, восемнадцать лет прослужил пилотом «Бритиш эйруэйз», а теперь принимал участие в работе органов местного самоуправления и ратовал за охрану окружающей среды, что не помешало ему приобрести в личную собственность небольшой самолет.
Дункан Троппер, 63 года, юрист; прежде работал в крупной лондонской юридической фирме, а теперь пару дней в неделю ходил на службу в адвокатскую контору в Бурфорде.
Энн Сэлмон, 60 лет, преподаватель экономики в Уорикском университете.
Стивен Баттерфилд, 67 лет, возглавлял небольшое издательство «Лайтхаус», специализировавшееся на исторической литературе левацкого толка, а потом продал его одному из гигантов издательского бизнеса, за очень неплохие деньги.
Мег Баттерфилд, жена Стивена, 59 лет, совладелица бутика женской одежды.
book-ads2