Часть 29 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нам доложили о ваших злоключениях, – начала она, окинув посетителей внимательным взглядом. – И мы очень рады, что с вами все благополучно.
Болеслав с Мартой почтительно склонились в поклоне в знак благодарности за участие, а затем их примеру последовала и Шурка.
– Однако, отдавая должное вашей изобретательности, – продолжала герцогиня, – мы желаем заметить, что Мария Агнесса теперь принцесса Мекленбургского дома и ей необходимо держать себя согласно ее статусу!
– Только крайние обстоятельства вынудили нас прибегнуть к этому маскараду, – почтительно возразила Марта.
– Это, вне всякого сомнения, уважительная причина, – кивнула Катарина. – Но теперь обстоятельства переменились. Раз уж Иоганн Альбрехт решил признать свою дочь, стало быть, она – член нашей семьи. Ее следовало бы представить ко двору курфюрста, а также нашего брата – короля Густава Адольфа. Но согласитесь, сударыня, ее наряд совершенно не располагает к подобному! Впрочем, что сделано – то сделано. У Марии Агнессы еще будет время для этого, но сейчас нам следует, прежде всего, позаботиться о ее безопасности.
– Ваше высочество так добры.
– Господин фон Гершов, – герцогиня перевела взгляд на молодого человека. – Мы довольны вашей службой, обещаем, что она не останется без награды!
– Быть полезным вашему высочеству – лучшая награда для меня!
– Как я погляжу, галантность – отличительная особенность мужчин из вашей семьи, – усмехнулась Катарина, перестав на время говорить о себе во множественном числе. – Но сейчас – важнее другое. Верно ли, что люди, напавшие на принцессу Мекленбургскую, были шведами?
– По крайней мере, один из них, ваше высочество!
– Вы его узнали?
– Да. Это был граф Карл Юхан Юленшерна.
– Вы в этом вполне уверены?
– Более чем, моя герцогиня. Так уж случилось, что прежде мы неоднократно встречались, и я никак не мог ошибиться.
– Верно ли, что граф в прежние времена был не в ладах с нашим супругом? – спросила Катарина, сделав вид, что не осведомлена о характере их взаимоотношений.
Болеслав с некоторым сомнением посмотрел на брата, но тот лишь молча кивнул ему, дескать, ничему не удивляйся.
– Сказать, что они друг друга ненавидят, было бы куда точнее, ваше высочество! – развел руками младший фон Гершов.
– Значит ли это, что он мог напасть на принцессу и ее свиту по своей инициативе, например из мести?
– Чужая душа – потемки, но сдается мне, что это вполне в его духе.
– Что же, я услышала вас…
В этот момент их прервал стук в дверь, после чего в нее, не дожидаясь ответа, стремительно вошел шведский король, вместе со своим племянником – Карлом Густавом.
– Я слышал – у тебя сегодня еще один прием, Като? – улыбаясь, спросил Густав Адольф, обведя взглядом склонившихся перед ним гостей сестры.
– От вас ничего не скроешь, ваше величество, – криво усмехнулась герцогиня.
– Неужели этот милый мальчуган, – усмехнулся король, разглядывая Марию, – и есть дочка нашего брата Иоганна Альбрехта?
– Рада вам ее представить!
– Как мило! – голос Густава Адольфа стал вкрадчивым. – А скажите, ваша светлость всегда путешествует в таком наряде?
– Нет, только когда меня хотят убить! – не выдержала Шурка, которой до смерти надоело изображать из себя манекен.
– Что?!
– Это правда, ваше величество, – подтвердила герцогиня. – На свиту принцессы напали. Все придворные и слуги погибли, и лишь ей с госпожой Рашке совершеннейшим чудом удалось избежать гибели.
– Где это произошло?
– На самой границе между владениями Брауншвейга и Мекленбурга.
– Но кто мог отважиться на такое злодеяние?!
– Карл Юхан Юленшерна! – глухо отозвался Болеслав.
– Это серьезное обвинение, – нахмурился король.
– И я готов подтвердить его под присягой!
– Вы ведь братья? – оглянулся на Кароля Густав Адольф.
– Да, ваше величество!
– И у вас обоих не очень хорошие отношения со шведами?
– Если ваше величество о епископе Глюке, то это так.
– Что же, полагаю, это, я имею в виду присягу, можно будет устроить. Если граф Юленшерна попадет в руки правосудия, ему не избежать суда. Довольно ему испытывать наше терпение!
– Мудрость и справедливость вашего величества не знает границ!
– Дорогая сестра, – продолжил Густав Адольф, немного успокоившись. – Не кажется ли вам, что юную Марию Агнессу надобно переодеть согласно обычаям ее пола?
– Мы займемся этим, – согласилась герцогиня.
– Может, повременим? – с надеждой в голосе спросила девочка.
– Предпочитаете мужской наряд, дитя мое? – улыбнулся король.
– Нет, что вы, ваше величество. Просто я слышала, что вы прибыли выбирать себе невесту. С моей стороны было бы невежливо затмить дочерей здешних владетелей!
Повелитель Швеции какое-то время ошарашенно смотрел на принцессу, как будто не понимая, что именно она сказала. Затем непонятно хрюкнул и, наконец, оглушительно расхохотался.
– Вы бесподобны! – с трудом выдавил из себя король, когда немного успокоился. – Однако можете быть спокойны. Я уже сделал предложение Марии Элеоноре Бранденбургской, и вы можете смело блистать при здешнем дворе.
Болеслав и Марта облегченно вздохнули, когда закончилась аудиенция. Хотя Мария и не смогла совсем удержаться от разговоров, ее шутка явно пришлась королю по вкусу, и он смотрел на маленькую принцессу с симпатией. Для Карла Густава, судя по всему, появление у него еще одной сестры стало шоком. Герцогиня Катарина вроде бы тоже отнеслась к ним без вражды, но все равно они были рады откланяться и вернуться на постоялый двор.
– Като, отчего ты не захотела оставить Марию Агнессу при себе? – спросил король, оставшись с сестрой наедине. – Кажется, она весьма мила!
– Слишком мила, ваше величество!
– А мне она понравилась – эдакая маленькая амазонка!
– Две амазонки!
– Ты про ее мать? А ведь верно, госпожа Рашке весьма импозантна в мужском наряде.
– Вот и возьмите их к себе.
– Ха-ха-ха, а ведь ты ревнуешь!
– Вот еще, – фыркнула Катарина. – Да, она моложе, и чего уж там, свежее меня, но я – дочь короля, а она – всего лишь мелкого бюргера. Но дело не только в этом, ваше величество.
– А в чем же?
– Видишь ли, братец, – задумчиво сказала герцогиня, – я тут говорила с этим русским митрополитом, кстати – весьма приятный господин, хоть и не слишком просвещенный. Так вот, он вскользь упомянул о некоем мальчике, весьма хорошо говорившем на языке московитов.
– Каком еще мальчике?
– Там был только один ребенок.
– Ах да, принцесса ведь была в мужском платье. Прости, сразу не сообразил. Но что тебя беспокоит?
– Не разочаровывай меня, Густав!
– Но я все же не понимаю…
– О господи, и это король нашей бедной Швеции!
– Прекрати, пожалуйста.
– Ладно, слушай. Иоганн Альбрехт правит в Москве, а я с детьми, по ряду причин, вынуждена оставаться вдали от него. Так?
– И что?
– Ничего, просто бывшая любовница и нажитая вне брака дочь усиленно изучают язык его подданных. Ты ведь не думаешь, что выучиться говорить по-московитски слишком уж просто?
book-ads2