Часть 10 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Он же лис! — воскликнула Эдит. — Он властолюбив! Ему хочется стать королем Уэссекса, королем Мерсии, королем Восточной Англии, королем всего! И ему все равно, через что или через кого придется переступить, лишь бы достичь своей цели. Ну конечно, он нарушит свою клятву! Он ведь никогда не был женат!
— А это-то здесь при чем? — Я воззрился на нее.
Эдит смутилась.
— В нем нет любви, — пояснила она, озадаченная моей несообразительностью. — Его мать умерла, давая ему жизнь. — Супруга осенила себя крестом. — Всем известно, что дьявол метит таких детей.
— Моя мать умерла, давая мне жизнь, — возразил я.
— Ты — дело другое. А ему я не доверяю. И когда Эдуард умрет, тебе следует остаться дома!
Это было ее последнее, горькое слово. Эдит сильная и умная, и только дурак не прислушается к совету такой женщины, однако ее натиск пробудил во мне гнев. Я знал, что она права, но мое упрямство и ее настойчивость лишь укрепили во мне решимость сдержать слово.
Финан соглашался с Эдит.
— Если ты пойдешь на юг, я, конечно, пойду с тобой, — сказал мне ирландец. — Но нам не стоит туда идти.
— Хочешь, чтобы Этельхельм остался в живых?
— Я хотел бы загнать ему Похитителя Душ в вонючую задницу, так чтобы у него глаза на лоб вылезли, — процедил Финан, имея в виду свой меч. — Но охотно предоставлю это удовольствие Этельстану.
— Я поклялся.
— Ты мой господин, — заявил он. — Но круглый дурак при этом. Когда выступаем?
— Как только прознаем о смерти Эдуарда.
Вот уже год, как я ожидал, что с юга прискачет один из дружинников Этельстана с вестью о кончине короля. Но спустя три дня после нашего первого разговора с Этельвульфом вместо дружинника приехал поп. Он разыскал меня в беббанбургской гавани, где сходил на воду починенный «Сперхафок». День выдался жаркий, и я, помогая толкать изящный корпус корабля, разделся до пояса. Поначалу священник не поверил, что перед ним и вправду лорд Утред, но находившийся рядом Этельвульф, одетый как полагается знатному вельможе, подтвердил, что я и есть олдермен.
Король Эдуард, как сообщил поп, еще жив.
— Хвала Господу, — добавил он.
Священник был молодой, он очень устал и стер о седло задницу. Под ним была породистая лошадь, но, подобно всаднику, ее покрывали пыль, пот, и она едва не падала от усталости. Поп гнал вовсю.
— Ты столько проехал лишь сообщить, что король все еще жив? — резко спросил я.
— Нет, лорд. Мне нужно передать тебе послание.
Я выслушал послание и на следующий день, на заре, выступил на юг.
Со мной из Беббанбурга ехали всего пятеро. Одним из них был, разумеется, Финан, а четверо прочих — хорошие воины, умелые в обращении с мечом и преданные. Гонца священника я оставил в Беббанбурге. Сыну, что вернулся с гор и вступил в командование гарнизоном на время моего отсутствия, наказал глядеть за ним в оба. Мне не хотелось, чтобы привезенная священником весть распространилась. И еще велел относиться к Этельвульфу как к почетному пленнику.
— Допустим, это наивный дурачок, — сказал я. — Но я не хочу, чтобы он ускакал на юг и предупредил брата, что я иду.
— Его брат все равно узнает, — сухо заметил Финан. — Этельхельму ведь уже известно, что ты поклялся убить его.
Это-то и не давало мне покоя всю долгую дорогу до Эофервика. Мы с Этельстаном обменялись клятвами и договорились держать их в тайне. Я нарушил обещание, поделившись с Эдит, Финаном, сыном и его женой, но все они пользовались полным моим доверием. Но раз Этельхельм узнал секрет, то Этельстан поведал его кому-то, а этот некто рассказал, в свою очередь, Этельхельму. А значит, среди близких к Этельстану людей завелись лазутчики. В этом не было ничего неожиданного, я бы скорее удивился отсутствию у Этельхельма осведомителей в Мерсии, но, так или иначе, врага предупредили об исходящей от меня опасности.
Был еще один человек, кому я не имел желания поведать о моей клятве, понимая, что это его не обрадует. И оказался прав — Сигтригр пришел в ярость.
Не так давно он был моим зятем и с моей помощью стал королем Нортумбрии. Норманн, обязанный мне троном. Я занимал при Сигтригре то же место, что Этельхельм при Эдуарде: был самым могущественным его олдерменом, единственным человеком, которого королю оставалось либо улещивать, либо убить. Но одновременно мы были друзьями, хотя во время той встречи в древнем римском дворце в Эофервике он был очень зол.
— Ты пообещал убить Этельхельма? — бросил он мне в лицо.
— Я дал клятву.
— Зачем! — Это не был вопрос. — Чтобы защитить Этельстана?
— Я поклялся защищать его. Поклялся много лет…
— И ему опять понадобилось, чтобы ты шел на юг, — перебил меня Сигтригр, — спасать Уэссекс от внутренней неурядицы! Спасти Уэссекс! Ты уже сделал это в прошлом году! Ты спас этого ублюдка Этельстана. А нам выгодна его смерть. Но нет, тебе нужно выручать жалкого засранца из беды! Ты никуда не пойдешь, я запрещаю.
— Этельстан — твой шурин, — напомнил я.
На это Сигтригр ответил резким словцом и пнул стол. Римский сосуд из синего стекла упал и разбился, взвизгнули королевские волкодавы.
— Ты не должен идти, — убеждал зять, наставив на меня палец. — Я запрещаю!
— Государь, у нас нынче принято преступать через клятвы? — спросил я.
Он снова выругался, прошелся сердито по каменному полу, потом повернулся ко мне:
— Когда Эдуард умрет, саксы передерутся между собой, так ведь?
— Скорее всего.
— Так пусть дерутся! — воскликнул Сигтригр. — Молись, чтобы эти ублюдки перебили друг друга! Нам это на руку: пока они воюют между собой, им недосуг воевать с нами.
— Но если победит Эльфверд, он непременно нападет на нас, — возразил я.
— А Этельстан не нападет? Думаешь, он не поведет армию через нашу границу?
— Он обещал не делать этого. Пока я жив.
— Это ненадолго, — вставил Сигтригр, придав своим словам тон угрозы.
— И ты женат на его родной сестре-близняшке, — напомнил я.
— Полагаешь, это его остановит? — Сигтригр сердито зыркнул на меня.
Прежде он был женат на моей дочери, которая погибла, защищая Эофервик. После ее смерти король Эдуард под угрозой вторжения в Нортумбрию вынудил Сигтригра жениться на Эдгит. Подпираемый другими противниками, зять согласился. Эдуард провозгласил этот брак символом примирения между саксонскими государствами и подвластной норманнам Нортумбрии, но только глупец не понимал, что истинной его целью было поместить христианскую королеву-саксонку на трон вражеской страны. Если Сигтригр умрет, то его сын, мой внук, будет слишком юн, чтобы принять бразды правления. Даны и норманны никогда не признают благочестивую Эдгит своей правительницей и посадят на престол Нортумбрии кого-то из своих, тем самым дав саксам повод для нападения. Под предлогом восстановления Эдгит на ее законном месте они приберут Нортумбрию, мою страну, к рукам.
Все это было так. И тем не менее я собирался выступить на юг.
Я дал клятву не только Этельстану, но и Этельфлэд, дочери короля Альфреда, которая была не просто моей любовницей, но я ей очень дорожил. Я обещал защищать Этельстана и убить его врагов после того, как умрет король Эдуард. А если человек нарушает клятву, он теряет честь. При жизни мы можем иметь многое: знатное происхождение, земли, успех. И у меня все это было. Но после смерти нам предстоит путь в загробный мир, и туда мы сможем забрать лишь свою репутацию, а у человека без чести нет репутации. Я решил сдержать клятву.
— Сколько людей ты берешь с собой? — спросил Сигтригр.
— Всего сорок.
— Всего сорок! — с сарказмом повторил он. — А что, если нападет Константин Шотландский?
— Не нападет. У него руки связаны дракой с Овейном из Страт-Клоты.
— А норманны на западе? — допытывался зять.
— Ты побил их в прошлом году.
— А у них новые вожаки, и корабли продолжают прибывать!
— Значит, побьем их в следующем году, — отрезал я.
Сигтригр снова сел, и двое волкодавов подскочили к нему, чтобы хозяин их погладил.
— Мой младший брат приплыл из Ирландии, — сообщил он.
— Брат? — Я знал, что у Сигтригра есть брат, но зять редко вспоминал о нем, и у меня сложилось впечатление, что он до сих пор в Ирландии.
— Гутфрит, — процедил он имя. — Он рассчитывает, что я стану одевать и кормить его.
Я обвел глазами большой зал, ловя взгляды приближенных Сигтригра:
— Он здесь?
— В борделе, скорее всего. Так ты все-таки идешь на юг? — проворчал Сигтригр.
Он выглядел стариком, хотя был моложе меня. Его некогда красивое, несмотря на недостающий глаз, лицо покрылось морщинами, волосы поседели и поблекли, борода поредела. Новой королевы во дворце я не встретил, — по слухам, большую часть времени та проводила в основанном ею в городе монастыре. Ребенка Сигтригру она до сих пор не родила.
— Мы идем на юг, — подтвердил я.
— Откуда и грозят нам главные беды. Только не езжай через Линдкольн, — уныло посоветовал он.
— Почему?
— Говорят, что там чума.
book-ads2