Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он щелкает пальцами в золотых кольцах; меня сажают в кресло слева от трона. Аток берет меня за руку и пропускает пальцы сквозь мои. К горлу подступает тошнота, и я отстраняюсь от него. Он улыбается: явно доволен тем, что мне неприятно. Я думаю о Каталине и не убираю руку. «Ты должна быть ею, – напоминаю я себе. – Никогда нельзя снимать маску. Никогда». – Встаньте, капитан, – громогласно произносит Аток. Высокий человек с мечом на поясе поднимается со скамьи в первом ряду. – Есть новости? – вкрадчиво, словно мурчащий кот, спрашивает Аток. – Стараниями лекаря удалось привести двух раненых стражей в стабильное состояние, – с легкой дрожью в голосе начинает капитан. – Сегодня начнем допрос. Уверен: одним из преступников был разбойник в маске, о Сияющий. Другой был одет так же. Возможно, его брат. Моя рука в лапе Атока начинает потеть. Молюсь Луне, чтобы он не заметил. – Как они попали внутрь? – Мы рассматриваем все возможные варианты, – говорит капитан. – Проведен тщательный осмотр всех ворот и территорий вокруг замка. Никаких следов насильственного проникновения. Жрец выступает из тени колонны. – Любопытно. Возможно, преступника кто-то впустил. – Он многозначительно смотрит на меня, и его глаза недобро поблескивают. Я вытягиваюсь как струна. – Это возможно, – соглашается капитан. – Либо преступник уже был в замке. Придворные начинают перешептываться и обмениваются тревожными взглядами. Аток отпускает мою руку. – А что кондеса? Я полностью сосредоточиваюсь на капитане. Только бы он ничего не сказал! – Спала в комнате, – отвечает он. – У двери дежурил страж. – Усилить охрану на каждом этаже, – говорит Аток с ноткой разочарования в голосе. Он был бы рад поймать меня за руку, не сомневаюсь. – Пусть стража патрулирует всю территорию вокруг замка и коридоры. Капитан смиренно склоняет голову. – Как прикажете, о Сияющий. – А что там с иллюстрийцами, наводнившими Ла Сьюдад? – спрашивает Аток, и я невольно вздрагиваю. – Их арестовали? Капитан кивает. – Всех, кого смогли поймать. Но с каждым днем в город прибывают все новые и новые люди. У меня есть подозрения, что некоторые лаксанцы прячут их у себя. – Никто не посмеет, – возражает Аток. – Где содержатся преступники? Руки ужасно вспотели. Каталина так и не сумела установить контроль над нашими людьми, и они продолжают рисковать жизнью. Во имя Луны, она вообще соображает, что делает? Если она не может уследить за иллюстрийцами, как она собирается управлять всей Инкасисой? Никак! Она не способна на это. Не могу отделаться от этой предательской мысли. Мне хочется заглушить голос в своей голове, но он лишь звучит еще громче. Каталина – наш единственный выбор, законная наследница, и она гораздо лучше Атока. Ей просто придется многому научиться. Вот и все. Безвыходность – прекрасный учитель. Но что бы я себе ни говорила, тревога не покидает меня. – Они в городской тюрьме, Ваше Сиятельство, – говорит капитан. – Но там уже почти не осталось мест. Можно ли разместить их в подземельях? Аток великодушно взмахивает рукой. – Если там есть место. Садитесь, капитан. Затем самозванец обращается к стражам, стоящим у двойных дверей: – Впустите заключенных. Я выпрямляюсь. Каких заключенных? Иллюстрийцев? Вцепляюсь в золотой подлокотник. Двери открываются, и в зал вводят двух лаксанцев в кандалах. На них традиционные кожаные сандалии и пусть и грязная, но хорошая одежда по фигуре. Здесь видна работа хорошей швеи. Королевский глашатай объявляет: – Узрите! Его Величество, король Аток, повелитель Верхних и Нижних Земель, преданный слуга Инти, да здравствует вечно… – Довольно! – возглашает Аток, и стены сотрясаются от его звучного голоса с металлическими нотками. – Давайте сразу к делу. В чем они обвиняются? Я не хочу смотреть на их лица ни одной лишней минуты. Жрец выступает вперед. – О Сияющий! Эти люди виновны в том, что запятнали грязью ваше славное имя. В своих публикациях они очерняют вас и осмеливаются усомниться в правильности ваших указов. Я, ваш покорный слуга, готов восстановить справедливость, – говорит он с низким поклоном. – Вы отрицаете эти обвинения? – спрашивает Аток у двоих узников. Он и молчат. – Отвечайте Его Величеству! – рявкает Сайра. – Не отрицаем, – отвечает один из лаксанцев, потирая шею. Он стоит чуть впереди, словно пытаясь заслонить собой второго, более низкого человека. Бросив на меня быстрый взгляд, он снова переключает внимание на Атока. Всего лишь один мимолетный взгляд – но я навсегда запоминаю лицо этого лаксанца. В нем сочетаются страх и гордость. Я невольно подаюсь вперед. Он знает, что обречен; я вижу это по его испуганным глазам. Хочется утешить и подбодрить его, выразить восхищение его смелостью. – Я великодушен, – мягко говорит Аток. – Разве я не выслушиваю жалобы своих подданных? Расскажите, что вас не устраивает. Это ужасная ловушка. Все об этом знают – особенно лаксанцы, закованные в кандалы. Но высокий лаксанец решительно выступает вперед. – Наша газета рассказывает о событиях в Инкасисе, – начинает он с горящим взглядом. – Мы публикуем правдивые новости, и если вам не нравится то, что там написано, подумайте о том, чтобы изменить свою политику. Аток напрягается, словно анаконда, которая готовится к броску. – Продолжайте. «Остановись! – беззвучно кричу я. – Замолчи, глупец!» Я не хочу вслушиваться в его слова, потому что я уже успела познать гнев Атока. Я видела это своими глазами, и я боюсь его. Но я помню чувство, переполнявшее меня, когда я хотела помочь Ане, зная, что все мои усилия напрасны. Несмотря на опасность, я все равно выразила свое несогласие с Атоком и сказала то, что думаю. Потому что никто не сможет заглушить голос правды и справедливости. Вжимаюсь в холодную спинку кресла. Этот человек будет услышан – что бы ни ждало его дальше. – Преступность заполонила улицы Инкасисы, – решительно произносит журналист. – И все из-за производства листьев коки. Соседние страны засылают к нам своих худших преступников, чтобы те покупали, обменивали и воровали наркотик. Любой, у кого есть хотя бы скромные сбережения, может стать жертвой похищения или ограбления. Теперь даже взрослые не могут ходить по ночным улицам без страха. Женщин пугают, насилуют и убивают. Но вы по-прежнему не прекращаете экспорт и производство листьев коки. Журналист переводит дух и громко добавляет: – Когда-нибудь наступит день, когда вы сами станете жертвой наших соседей. По толпе прокатывается возмущенный и испуганный ропот. Многие слушают молча, но выражают несогласие, скрестив руки на груди и вскинув головы. Сердце сжимается все сильнее и мучительнее. Этот человек обречен. Как и его спутник. – Лаксанцы, которые выращивают коку, получают гроши и в большинстве своем голодают, – подхватывает второй лаксанец. – Но королевская семья и ее друзья стали чрезвычайно богаты. Вы живете в самых лучших домах, занимаете лучшие земли. При этом вы не сдержали ни одного обещания: мы не чувствуем себя в безопасности, мы не равны и не свободны. Мы поменяли одного тирана на другого. – Это все? Журналист бледнеет. – А этого мало? Наступает долгая гнетущая тишина. Я буравлю взглядом профиль Атока, мысленно призывая его проявить благоразумие. – Вы оба лишаетесь всей собственности, – холодно объявляет Аток. – Вы больше никогда не коснетесь чернил и бумаги. Уведите их. Стражи хватают лаксанцев за руки, но тут высокий снова подает голос: – Ваш народ голодает. Вы – не тот король, за кого мы воевали! – Тишина! – рычит Сайра. – Мы умираем от голода. Мы… Аток делает знак Сайре. – Отрежь ему язык. Я не хочу больше слушать его болтовню. Во мне вскипает желчь. Сайра берет кинжал у одного из стражей и приближается к лаксанцу. Я отворачиваюсь.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!