Часть 15 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Уснешь тут с вами. Вильгельм ворвался ко мне на рассвете, сказал, что ни минутой дольше не останется в моем доме. Что под одной крышей с тобой ему душно.
Я вновь всхлипнула, но слезы смогла удержать.
— Потом, когда Вильгельм убрался, из зеркала постучал твой дух, говорил про какое-то письмо, про то, что ты ни в чем не виновата. Я ничего не понял. Может, ты мне сама объяснишь?
Я молча опустила глаза. Обсуждать наш с Вильгельмом разрыв было выше моих сил. Тем более с посторонним мужчиной.
— Селия, — голос Альберта стал грозным, и я мысленно сжалась, — быстро рассказывай, что тут произошло. Что за кошка меж вами пробежала? Если этот солдафон тебя оскорбил, я вызову его на дуэль!
— Не… Не надо, — я растерянно оглядела грозного Альберта и вдруг выдала неожиданно даже для себя, — лучше возьми меня замуж! Я же знаю, что ты давно хочешь!
— Замуж? — Герцог на время впал в задумчивость, но все же потом покачал головой. — Нет Селия. Я не желаю видеть тебя каждый день несчастной. Зачем мне жена, которая влюблена в другого мужчину?
— Не знаю…
И тут я снова разревелась, без сил уселась на кровать. Альберт опустился рядом, вытащил из кармана чистый платок с вензелями, протянул мне, произнес успокаивающе:
— Лучше покажи письмо, о котором говорил Сэми.
Я одной рукой принялась утирать с лица слезы, а другой откинула покрывало, нащупала лист бумаги, ставший для меня нежданным проклятием, а вместе с ним и медальон.
— Вот, — медальон скользнул мне на колени, а письмо я протянула Альберту.
Он взял пожелтевший лист, развернул и вдумчиво прочел. Потом нахмурил брови.
— Ты этого не писала?
Я покачала головой. Он не поверил.
— Селия, скажи честно, ты точно этого не писала? Почерк твой и выражения твои.
— Нет! — это слово я выкрикнула изо всех сил. — Я сама только сегодня узнала о нем. Я все это время думала, что он поддался угрозам отца и решил жениться на графине Лорейн Порие. Я же сама видела в газете объявление о помолвке.
Альберт довольно улыбнулся, сложил лист вчетверо, убрал в карман и произнес загадочно:
— Это замечательно!
— Что в этом замечательного? Меня оболгали, а Вильгельм поверил.
— Ты не лучше. Ты тоже поверила лжи, — отрезал Альберт. — Я уверен, что Вилли не подавал это объявление в газету. И не планировал помолвку с Лорейн. Да он терпеть ее не может, и тебе это прекрасно известно! Ты в курсе, — герцог резко протянул руку, выхватил у меня медальон и покачал им в воздухе, — что он все десять лет носил эту штуку не снимая?
— Правда? — от удивления я распахнула глаза.
— Правда, — отрезал он. — Да что толку от этой правды? Вы оба все эти годы вели себя, как законченные идиоты! Я столько сил потратил на то, чтобы затащить вас обоих сюда, чтобы дать вам объясниться. И что?
Я хлюпнула носом и прижала промокшее кружево к губам.
— И что? — повторила я шепотом его вопрос.
— Ничего!
Альберт отбросил медальон на кровать и поднял вверх палец.
— В этом дураке вновь взыграла гордость. Душно ему тут, видите ли!
— Это ужасно, — я снова едва не разревелась.
— Нет, — отрезал Альберт, — это прекрасно!
— Да что прекрасного-то?
Герцог Конье усмехнулся.
— Селия, ты умная женщина, но иногда кажешься дурой похлеще Вильгельма.
Я попыталась возмутиться, но мне закрыли ладонью рот.
— Помолчи и послушай меня. Прекрасно, что ты не писала это письмо. Нет ничего проще, как обратиться к магам и выяснить, чьих это рук дело. Понимаешь?
Я вытаращила глаза и кивнула. Альберт убрал ладонь.
— Как вы сами до этого не додумались?
Мне осталось только пожать плечами. Он по-дружески чмокнул меня в щеку, легко поднялся и произнес:
— Вот что, душа моя, ничего не предпринимай, только все, как обычно, испортишь. Оденься, позавтракай и поезжай домой. Сиди там смирно, никуда не уходи. Жди своего гордеца. А с Вильгельмом я сам разберусь.
***
Чтобы отвлечься от дурных мыслей, я попыталась собирать вещи, но все валилось из рук. В душе царило смятие.
За окном совершенно рассвело. Снег прекратился, а старый парк превратился в волшебную сказку наяву. У озера в отдалении мерцали разноцветные огоньки. Только теперь там не было ни меня, ни Вильгельма.
Когда послышался новый стук дверь, я спросила почти равнодушно:
— Кто?
— Леди Селия, — голосок был смущенным, — это я, Кетти. Мне можно войди.
Я бросила быстрый взгляд в зеркало, чуть-чуть поправила волосы и даже улыбнулась. Как хорошо, что слезы не оставляли на моем лице следа надолго. Кто бы сейчас сказал, что еще час назад я ревела, как глупая девчонка. Никто.
Из зеркала вновь смотрела красивая молодая уверенная в себе женщина. Разве что глаза у нее были немного грустными. Ничего, время это быстро исправит.
— Леди Селия? — голос горничной стал совсем робким.
— Да, Кетти, заходи.
Девушка протиснулась в дверь бочком, старательно придерживая локтем непослушную створку. В руках у нее был большой поднос.
— Я завтрак вам принесла, — сказала она довольно и споро принялась расставлять посуду на столе.
Для одного там было слишком много. Я с удивлением смотрела на горячую кашу, шоколадный пудинг, сдобу, яйцо, тарелочку с сыром и ветчиной, хлеб, печеное яблоко, кофейник и сливки.
В центр Кетти уместила узкую голубую вазочку с веточкой цветущей орхидеи. Я невольно умилилась. Умница-горничная, как могла, постаралась мне поднять настроение. У меня невольно вырвалось:
— Хочешь перекусить со мной?
Она зарделась и серьезно покачала головой.
— Что вы, леди Селия, нам нельзя. И потом, я уже успела покушать на рассвете. Вы лучше садитесь, ешьте.
Она отодвинула стул, приглашая меня жестом. Я не сдержала улыбки. Кетти выглядела такой заботливой, такой обеспокоенной.
— Мне лорд Конье велел ни за что не оставлять вас одну! Ой, — она прикрыла рот ладошкой и сделала виноватые глаза. — Простите, я слишком много болтаю.
— Ничего, Кетти, — я придвинула к себе пудинг, полила его сверху капелькой сливок, — я другого от Альберта и не ожидала.
— Это правильно. Он очень хороший хозяин. И человек хороший.
Девушка налила мне кофе. Над столом поплыл чудный аромат.
— Он знаете, какой заботливый?
— Какой? — я отломила кусочек свежей сдобы.
— Он сказал ехать с вами, если вы, конечно не против. Вы не против? — она вдруг непритворно встревожилась.
— Нет, Кетти, — настроение мое удивительным образом пошло в гору, — я сама хотела герцога о том же попросить.
— Как хорошо, — она убрала пустую тарелочку из-под пудинга, подвинула мне яйцо. — Мне так понравилось с вами готовить сцену. Я ведь всю-всю жизнь о таком мечтала!
— Кетти…
— Кушайте, леди Селия, вам надо хорошо кушать.
Я кивнула и принялась намазывать маслом хлеб. Горничная окинула взглядом стол, решила, что дальше я справлюсь сама, и принялась укладывать мои вещи в кофр.
book-ads2