Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 12 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Генриетта издала слабое рычание: – Меня здесь никто не видит. Сама помолчи. Давай лучше вспоминай те заклинания, которыми так хвасталась. Разгладь платья – свое и сестры, и, ради бога, причешись! Удивительно, что у тебя хотя бы волосы сейчас чистые. Джорджи покраснела от злости. Лили удивленно отметила, что в этот момент сестра похорошела. – Я была заколдована! – гневно выпалила она. – Да-да, вечная отговорка, – отрезала Генриетта, прищурив глаза. Ее хвост был напряжен и выглядел угрожающе. – Я могу как-нибудь помочь? – Лили пыталась отвлечь Джорджи от Генриетты. Джорджи развернулась и бросила сестре в лицо: – Нет! Потом она раздраженно фыркнула и повернулась к мопсу спиной. – Что ж, очень хорошо. Нам нужно что-нибудь прямое… Трава подойдет. Можешь собрать немного? – и она указала на блеклую побуревшую траву у живой изгороди. Лили неуверенно кивнула и сорвала несколько травинок. Она понятия не имела, какое отношение имеет трава к ее потрепанному старому платью. – Помни их немного в руках, – приказала Джорджи. – Сюда же никто не идет, верно? – обеспокоенно уточнила она. – Думаю, сейчас нам лучше спрятаться за деревья. На случай, если платье заблестит. Впереди было несколько деревьев, и девочки торопливо направились туда. Они спрятались в густой тени и облегченно вздохнули. Еще утро, но солнце уже нещадно палит. Джорджи села на упавшее дерево и начала объяснять, что надо делать: – Вот, положи их мне на колени. А теперь слушай и повторяй за мной. Надеюсь, я все правильно помню… Генриетта фыркнула, но тоже запрыгнула на дерево, устроилась рядом с Джорджи и заинтересованно посмотрела на травинки. Джорджианна начала теребить в пальцах тонкие стебельки и очень тихо (Лили надеялась, это не потому, что сестра забыла слова), медленно и нежно запела: Плетитесь, нити; вейтесь, ленты; Очищайтесь, шелк и лен. Соединяйтесь, элементы, И вот порядок наведен! – Лили, давай присоединяйся, – прошептала Джорджи и вложила сестре в руку траву. Когда мопса взяла в зубы травинку, Джорджи недовольно на нее посмотрела, отобрала стебелек и положила его обратно. – А теперь надо повторить! Девочки вместе пропели заклинание еще раз, пока все травинки не выстроились в ровный аккуратный ряд. – Впечатляет! Поднимитесь-ка, – приказала Генриетта. На ее ошейнике из розовой кожи блестели золотые вставки; Лили уверена – раньше их точно не было. – Намного лучше! Даже волосы выглядят опрятно, – задумчиво оглядев их, сказала собака, обращаясь к Джорджи. И Лили с ней согласна. Джорджи хмурилась, но ее волосы красивыми кудрями спадали на плечи; на желтом муслиновом платье ни пятнышка, а тонкие оборки, казалось, были только что выглажены служанкой. Лили покружилась, пытаясь рассмотреть себя, и вдруг удивленно застыла на месте. Платье больше не стягивало талию, оно было ей в самый раз! – Платье стало больше! Джорджи, спасибо! – в ее голосе прозвучала благодарность. – Себе скажи спасибо! Уверена – заклинания работают лучше, когда мы вместе их произносим! Смотри, у тебя туфельки сияют! Лили выставила вперед одну ногу, чтобы полюбоваться, – действительно сияет! Теперь ее туфли ничуть не хуже парадных ботинок мистера Фрэнсиса, которыми он очень гордится. – Вот сейчас мы похожи на девочек, у которых есть деньги на билеты! – довольно сказала она. – Сумки тоже как новенькие. Главное – не запачкаться по дороге к городу. – Мы с Арабеллой ехали этим путем, – сказала Генриетта, высунув носик из тени между деревьями. – Я узнаю это место. Тут недалеко. – И она побежала по траве, нетерпеливо оглядываясь на девочек. – Чего стоите? Идем! * * * Лейсфилд – город маленький, но девочкам, которые всю жизнь провели на уединенном острове, он показался огромным и ужасно шумным. Лили взяла сестру за руку и засмотрелась на красивый экипаж, который проехал мимо, – его везли две лоснящиеся гнедые лошади. На дверце нарисован герб – наверное, экипаж принадлежит известной богатой семье, что живет недалеко в большом доме. Лошади показались Лили просто огромными – она даже подумать не могла, что такие вообще бывают, и девочка отошла с дороги. Но какие же они блестящие! А как позвякивает упряжь! Лили была в восторге от этого зрелища. Она не утерпела – и запрыгала на месте. – Надо спросить у кого-нибудь, где тут станция, – наконец вспомнила она. Генриетта слабо кивнула. Вокруг много людей, и мопс изо всех сил старалась не выдавать свое магическое происхождение. – Давайте спросим его, – предложила Джорджи и указала на скучающего мальчика у дверей магазина. Кажется, он должен был подметать улицу, но вместо этого облокотился на метлу и с интересом оглядывал девочек. Они подошли ближе. – Пожалуйста, вы не могли бы сказать, где тут станция? – как можно вежливее обратилась к нему Лили, но мальчик лишь зевнул. – Железнодорожный вокзал? – добавила Джорджи, когда пауза затяну-лась. Наконец мальчик кивнул и указал в другой конец улицы. – Туда, а потом налево, – пробормотал он. Сестры пошли, куда он показал. – Ты заметила, что тут у всех девочек есть шляпки? И перчатки. Возможно, поэтому он так нас рассматривал. – Он до сих пор на нас смотрит, – Лили обернулась и проверила. – Может, у него просто очень скучная жизнь и совсем нет ничего интересного? – Не надо ему махать! – вознегодовала Джорджи. – Уверена, леди так не делают! – Возможно, ты права – он покраснел и сделал вид, что подметает пол… – согласилась Лили. – Да уж, нам еще многому предстоит научиться. Что нам делать со шляпками? Может, заклинание какое-нибудь поможет? – Ты что, с ума сошла? Тут? – прошипела Джорджи. – Да, тут не получится. Что ж, пусть все глазеют. И люди действительно глазели: Лили прямо чувствовала, что все пристально смотрели на них. – Ладно бы они думали, что мы опасны или что-то вроде этого. Но виной всему шляпки! Как это возможно? – Просто иди и не оборачивайся. Я уже вижу вокзал. – Джорджи схватила сестру за руку и потащила ее за собой, Лили же пыталась прислушаться к тому, о чем говорили две элегантно одетые дамы. – Это внучки миссис Эндерби? И почему я не удивлена? Эта женщина не имеет ни малейшего понятия о приличии! – Думаю, мы бы с ней подружились, – пробормотала Лили. На вокзале Джорджи зашла в небольшой домик из красного кирпича. – Надо купить билет… – сказала она, оглядываясь. – Я читала про билеты в газетах. Еще скандал был, потому что они очень дорогие – билеты, не газеты. Генриетта пробежала чуть вперед и повернулась к девочкам, всем свои видом подзывая их к себе – рядом с ней было окошко. За ним сидел седоволосый мужчина в фуражке и с закрученными усами. Он недоверчиво посмотрел на девочек. – Нам, пожалуйста, два билета до Лондона! – Лили, подойдя к окну, порылась в карманах в поисках кошелечка. – В самом деле? – Мужчина фыркнул. – Десять шиллингов. Первый класс. – И он с иронией посмотрел на девочек: явно ждал, что они рассмеются и убегут. Но когда Лили вынула из кармана золотой соверен и протянула его мужчине, тот не поверил своим глазам. – Скажите, пожалуйста, во сколько следующий поезд? – Джорджи улыбнулась. – Через час. – Мужчина икнул и погладил усы – он не отрывал взгляда от сестер. – Поезд придет на первый путь. Лили безумно хотелось сломя голову броситься на платформу – у нее было ужасное предчувствие, что мужчина сейчас кинется за ними и обвинит их в воровстве – собственно, он будет прав. Девочки со смехом уселись на лавочку на платформе. Генриетта залаяла, просясь на руки к Лили, и та ее быстро подхватила. Мопс прижалась к ее плечу и зашептала ей на ухо: – Сколько денег у нас осталось? – Двадцать соверенов. Это мало, да? Я думала только, как бы поскорее сбежать с острова. А что мы будем делать в Лондоне? Нам скоро снова понадобятся деньги… – Об этом еще рано думать, надо сначала туда добраться! – Джорджи подвинулась к сестре, чтобы лучше разбирать шепот. – Сейчас нам надо как можно дальше сбежать от мамы и дома Меррисот. Лили кивнула. Приятное возбуждение от побега уже почти исчезло. Вокзал постепенно оживал, тут и там стали появляться служащие в темных костюмах. Каждый раз, как Лили их замечала, сердце ее начинало биться быстрее – ей казалось, это мелькнуло черное платье Мартины. Джорджи беспокойно огляделась. – Маме надо было только каким-то образом соорудить новую лодку. Или отправить за нами Мартину. Кто знает, на что она способна… Может, она по воде умеет ходить! Если она сделана из заклинания, наверное, ей все под силу! – Джорджи вздрогнула. – Не надо было оставаться ночью на пляже. А вдруг она бы пришла за нами? Надо было сразу уходить! – По темноте? Не думаю, что ночью ходят поезда! – Лили крепко обняла сестру. Генриетта права, Джорджи слабая. Слишком слабая для подобного приключения. Лили чувствовала, как сестра дрожит. – Мы были бы в еще большей опасности!
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!