Часть 37 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Приятно познакомиться. – Его отец пожал мне руку. Я уже забыла, каково это – когда взрослый человек обращается с тобой не как к лишней паре рук, которая может накрыть на стол, или не учиняя допроса о том, как поколение Z относится к политическим проблемам. Мне стало не по себе.
– Я отправила Ширу за твоим отцом, – прошептала мужу миссис Барбанел. – Давай собирать народ. – Она окликнула: – Время ужина! Идемте!
– Вы ужинаете вместе каждый вечер? – спросила я Ноя, когда мы примкнули к толпе, медленно бредущей на выход. На лужайке установили два стола, которые были накрыты изысканно, а не пафосно, как в прошлый мой визит.
– Нет, только по выходным, когда собирается большинство. Папа приезжает только с пятницы по воскресенье, как и некоторые тети и дяди, а еще кузены.
– А твоя мама? Она живет здесь все лето?
– Да, мама работает на удаленке. Она инженер в роботехнической компании. Сегодня мы сидим за одним столом с взрослыми.
Мы заняли свои места вместе с другими подростками и взрослыми, а чуть поодаль, за другим столом, уселись маленькие дети. Было еще светло – солнцестояние пока не наступило, – но воздух был немного подернут дымкой, и мы словно могли видеть окружающую нас жару. Ветер с моря освежал влажный воздух.
Стол загромождали всякие вкусности: овощной кускус с нутом и пышным изюмом; небольшие миски с оливками; перец, фаршированный шафрановым рисом; большие глиняные горшки с таджином. Воздух благоухал пряным тмином и куркумой. Собравшиеся за столом люди накладывали себе еду в привычной непринужденной манере, передавая друг другу блюда и забирая их обратно.
Шира, младшая кузина Ноя, вышла из дома, держа за руку пожилого мужчину, который направился на свое место во главе стола.
Эдвард Барбанел.
Я нечасто встречала девяностолетних стариков: дедушка умер, когда мне было двенадцать, а отцу моего папы еще не исполнилось восьмидесяти. Эдвард Барбанел выглядел нереально старым, но у него до сих пор была пышная белоснежная шевелюра и густые брови того же цвета. Он не был худым и хилым, хотя выглядел так, словно на его плечах лежит тяжкий груз. И все же я не могла представить его молодым, не могла мысленно заменить этого пожилого джентльмена мужчиной, который написал столько писем моей бабушке, который говорил «для меня это ты». Я видела лишь старика с тонкой кожей, покрытой пигментными пятнами, и впалыми щеками.
Все эти письма написал он, и впервые я испытала вину и стыд за то, что их прочитала.
Шира выдвинула ему стул, и Эдвард в благодарность сжал внучке руку. По спине пробежал холодок. Не стоило сюда приходить. Это тихий семейный вечер. Нужно было выбрать другое место и время, а я вторглась без приглашения. Я так торопилась получить ответы, была так убеждена, что мы можем задавать вопросы при всех, ведь Хелен Барбанел знала мою бабушку. Однако я ошиблась. Нельзя задавать вопросы сейчас. Нет, поскольку я прочитала, как сильно любил ее Эдвард. Не в присутствии Хелен, взвинченных родителей Ноя и всех этих кузенов. Вернусь в другой раз. Мы с Ноем еще что-нибудь придумаем.
За ужином я вела себя тихо, улыбаясь в ответ и тихонько отвечая, когда ко мне обращались с вопросом, но в целом старалась не привлекать лишнего внимания. Время от времени я ловила на себе взгляд Хелен Барбанел, сидевшей во главе стола. Кем она меня считала: внучкой девочки, которую воспитывала ее свекровь, или внучкой женщины, которая спала с ее мужем?
Один раз я встретилась с ней взглядом, и он оказался таким же решительным, какой я часто видела у Ноя. Он говорил, что все знания о растениях ему передала бабушка и она же вдохновила его на изучение ботаники. Чему еще он у нее научился? Как превратить свое лицо в непроницаемую маску? Как справляться с тем, что жизнь не всегда полна счастья?
Но, может, я преувеличиваю. Может, Хелен была счастлива.
А вот мама Ноя частенько на меня посматривала, но всегда отводила взгляд, как боязливая колибри. И все же, когда небо выцвело до лилово-голубого оттенка, ужин завершился, взрослые налили себе крошечные чашечки кофе, она громко спросила:
– Итак, Эбби, откуда ты к нам приехала?
Как по команде, разговоры за столом прекратились, и все перевели внимание на меня. Я с трудом удержалась, чтобы не облизнуть внезапно пересохшие губы.
– Я из Саут-Хэдли. Это небольшой городок на западе Массачусетса.
Некоторые взрослые засмеялись. Мама Ноя улыбнулась.
– Мы знаем, где находится Саут-Хэдли.
Меня охватило смущение, как будто я обязана быть в курсе, что они знают мой город.
– Тебе нравится на Нантакете?
– Он великолепен. Прекрасен. – Я бросила быстрый взгляд на сидящего рядом Ноя в надежде, что он подбодрит меня в этом беззлобном допросе. Он под столом прижал свою ногу к моей.
– Эбигейл – внучка Рут Голдман, – объявила Хелен.
Эдвард закашлялся. Он поднес к губам стакан, но тут же с резким глухим стуком поставил его на стол и прижал к груди кулак. Внимание всех за столом переключилось на него, даже за детским столом повисла тишина.
– Пап, ты хорошо себя чувствуешь? – Отец Ноя наклонился к нему.
Эдвард Барбанел отмахнулся от него, обратившись к жене:
– Внучка Рут?
Хелен сдержанно сделала глоток кофе.
– Правда, она очень на нее похожа?
Теперь взгляд Эдварда упал на меня. Я сидела, как мышка, нервно сжимая и разжимая под столом кулак. Не так я все себе представляла.
После долгого молчания, которое прерывал только агукающий малыш, мать Ноя спросила:
– Кто такая Рут?
Эдвард хлебнул слишком много алкоголя.
– Рут жила с семьей Эдварда в детстве, – ответила Хелен. – Ты в порядке, дорогой?
Эдвард Барбанел кашлянул в салфетку. Хелен наблюдала за ним – мирная, как огромное озеро, с тем же успехом таящее в себе опасное течение.
– Жила? – в полном недоумении спросил папа Ноя. – Ты о чем?
– Ты помнишь. Маленькая девочка, которую они взяли к себе во время войны.
Я нервно посмотрела на Ноя.
Эдвард Барбанел снова взглянул на меня, но ничего не сказал.
– Она приехала из Германии. Такая милая кроха. Всюду тенью бродила за твоим отцом. – Пугающе пронизывающий взгляд Хелен переметнулся на меня. – Она не упоминала?
– Вряд ли. – Я уставилась на свою тарелку. Ной взял меня за руку под столом. Я сжала его ладонь.
На губах Хелен появилась легкая улыбка.
– А?
– Она никогда не рассказывала про Нантакет.
– Никогда?
– Нет. – Я жутко волновалась и чувствовала, как бешено бьется мой пульс. Я переплела наши с Ноем пальцы.
Эдвард допил пиво и наконец заговорил:
– Она не рассказывала?
Я покачала головой.
Хелен сделала аккуратный глоток вина.
– Как странно.
Теперь все смотрели на меня. Я пожала плечами, но молчание затянулось, поэтому мне удалось выдавить из себя:
– До недавнего времени я вообще не знала, что она здесь жила.
– И поэтому ты сюда приехала?
Я поглядела на Ноя. Он смотрел на своего папу.
– Мам. – Отец Ноя не до конца понимал, что происходит, но ясно давал понять своим тоном, что гостей в их доме не обижают.
Но его мать, смотря на меня, отмахнулась.
– Пусть ответит.
– Я просто… я узнала, что бабушка здесь бывала, и мне стало любопытно. Поэтому я приехала.
– Как мило. Согласен, Эдвард?
– Она вообще не говорит о Нантакете? – повторил Эдвард Барбанел.
Говорит. В настоящем времени. Внутри все скрутило, и я еще крепче стиснула руку Ноя, суматошно посмотрела на него, но потом повернулась к Эдварду.
– Я… эм… нет. Я не знала… о вас. О вашей семье.
Эдвард выглядел полностью уничтоженным.
– Честное слово, Эдвард. – голосом Хелен можно было шлифовать алмазы. – Ты думал, пламя еще не погасло?
Да, она точно знала об отношениях Эдварда и моей бабушки.
Эдвард посмотрел мне в глаза.
book-ads2