Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 92 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Гамбузино (исп. gambusino) — искатель золота, старатель. 17 Золотая долина (от исп. valle — долина, dorado — золотой). 18 Песо — старинная испанская серебряная монета 19 Квадрупль — старинная испанская золотая монета, равная примерно 15, 6 песо 20 Искатель следов 21 Позо (исп. pozo) — колодец, омут. 22 Черт возьми! (исп. caspita) 23 Вакеро — пастух. 24 Кальцонеры — длинные брюки для верховой езды, застегивающиеся по бокам на пуговицы. 25 Ojo de Agua (ucn. ) — Водяное Око 26 Черт возьми! (исп.) Вообще возглас, выражающий удивление, досаду, восхищение. 27 Дормёр (от фран. dormeur) — соня, сонливец. 28 Эвриклея — преданная кормилица Одиссея; во время его отсутствия управляла хозяйством. Она первой узнала вернувшегося домой переодетого нищим героя
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!