Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 77 из 78 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
#BlackLivesMatter #жизничерныхважны * * * notes Примечания 1 Брикстон – район на юге Лондона, где расселили первых переселенцев с Ямайки в 1948 году (Ямайка была британской колонией в 1655–1962 гг.). Район иногда называют «маленькой Ямайкой». 2 Патуа – ямайский диалект английского языка. 3 По аналогии с «Brexit», означавшим выход Великобритании из ЕС («Britain» + «exit»): «black» (черный) + «exit» (выход). Многочисленные поляки, работавшие в Великобритании и теперь вынужденные вернуться домой – одна из самых пострадавших групп населения. 4 Имя «Квини» (Queenie) звучит как уменьшительно-ласкательная форма от Queen («Королева»). 5 Tesco Express – группа супермаркетов сети Tesco, специализирующаяся на продаже в основном продовольственных товаров на сравнительно небольших торговых площадях. 6 Британская певица. 7 Героиня романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение». 8 Имеется в виду традиционное блюдо «pigs in blankets» («хрюшки в одеяле»), аналог сосиски в тесте; в британской традиции сосиску заворачивают не в тесто, а в бекон. 9 В 1948 году корабль «Эмпайр Уиндраш» привез в Британию первых иммигрантов из Карибского бассейна, чтобы восполнить нехватку рабочей силы в стране. 10 В Лондоне навигаторы в такси используют почтовый индекс для определения координат места. 11 Цитата из фильма про Остина Пауэрса, являющаяся отсылкой к фильму «Изгоняющий дьявола», где обряд экзорцизма проводили два священника – старый и молодой.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!