Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Можно мне с вами? — повторяю я. — Я пока еще не звонил родителям. И… с Милли все паршиво получилось. — Я вспыхиваю, вспомнив ее заледеневшее лицо, когда я сорвался на Милдред. — Мне тоже нужно перед ней извиниться. — Я понимаю твой порыв, — осторожно отвечает Арчер, — но ты можешь сделать это и на расстоянии, когда страсти немного улягутся. Мне кажется, в твоих лучших интересах будет покинуть сейчас остров, как и планировалось. — Пожалуйста! Хотя бы на пару дней! Он пристально смотрит на меня. — Джона, если ты вдруг еще не понял, — я алкоголик. — Я знаю. — На меня нельзя положиться. Я не могу взять на себя такую ответственность. — Мне почти восемнадцать. — На самом деле через десять месяцев, но все равно. — Я сам могу о себе позаботиться. Я же как-то справлялся здесь один. Арчер колеблется, и я пытаюсь додавить его: — Ну же! Или вы хотите, чтобы вашей матушке каждый раз сходило с рук, когда она приказывает Дональду Кэмдену вышвырнуть кого-нибудь с острова? — Что ж… — Уголки его губ чуть приподнимаются. — Одно тебе скажу — убедить ты умеешь. Глава 19. Милли Когда мы с Обри с утра пораньше входим в кабинет Карсона Файна, я на взводе. Столь ранний вызов не сулит ничего хорошего, но после трех чашек кофе и в мамином красном платье я готова к обороне, что бы на нас сейчас ни обрушилось. Однако за столом нас ждет отнюдь не наш доброжелательный начальник в полосатом галстуке. — Присаживайтесь, — командует Дональд Кэмден, сверкнув зубами в улыбке, больше похожей на оскал. — Обсудим прошедший вечер. Господи! Всякий раз, как я вспоминаю о том, что было вчера, меня буквально наизнанку выворачивает. После того как увели Джону, нас с Обри тоже отправили в общежитие под сопровождением двух каких-то женщин, которых я раньше никогда не видела. Потом, что неудивительно, я отрубилась после того, как Обри кое-как стащила с меня платье. Когда я проснулась, меня ждали два сообщения от дяди Арчера — оказывается, он еще на острове, сюрприз-сюрприз, — и шесть от Джоны. Прости меня. Я все испортил. Я не должен был этого делать. Можем мы поговорить? Я должен перед тобой извиниться. И все объяснить. Я отправила в ответ только одно: «Ты приехал на остров, чтобы отомстить дяде Андерсу? Да или нет?» Через несколько секунд пришло короткое «Да». Потом еще куча всего, но я даже читать не стала. Такой же лжец, как все Стори. Ни одному слову верить нельзя. До сих пор не понимаю, как не смогла сопоставить и сообразить насчет семьи Джоны. И не могу поверить, что… Нет, не хочу сейчас даже думать о нем. Мне нужна ясная голова, чтобы иметь дело с Дональдом. Тот смотрит на нас с неприкрытым раздражением, дожидаясь, пока мы сядем. Мы, однако, остаемся стоять. — Дядя Андерс врал… — начинаю я, однако Дональд тут же поднимает руку. — Да. Как и вы обе. И вот что будет дальше. С сегодняшнего дня вы больше здесь не работаете. Вам заплатят как за полное лето, что, на мой взгляд, весьма щедро. — Он поджимает губы. — Вы условитесь с родителями о вашем возвращении домой в течение трех дней. Вам будут предоставлены открытые билеты на паром с отправлением сегодня, завтра или во вторник. Однако прежде чем вы уедете, миссис Стори желала бы еще раз побеседовать с тобой, Обри. — Его взгляд останавливается на ней, и я чувствую, как она напрягается рядом со мной. — Машина, которая доставит тебя в Кэтминт-хаус, будет ждать ровно в час дня у главного входа в курортный отель. — Что? — переспрашивает она. — Только Обри? — в эту же секунду выпаливаю я. — Без меня? — Миссис Стори хочет говорить только с ней, как с представительницей от вас обеих. — Дональд недовольно раздувает ноздри. — Я советовал отказаться от любых дальнейших контактов, учитывая нанесенный вами вред. Однако она настояла. Обри словно ударило молнией. — Представительницей? — вмешиваюсь я. — В каком смысле? Почему я не еду? Дональд кривит губы. — Она не уточнила. Могу предположить, что твое поведение вчера вечером делает тебя… менее подходящей. — Менее подходящей для чего?! — почти выкрикиваю я, что, видимо, само по себе служит ответом. — Я не хочу ехать, — произносит Обри. — Решать, разумеется, тебе, — замечает Дональд. — Машина будет у входа ровно в час и прождет пятнадцать минут. — А если мы не уедем? — спрашиваю я. — С острова, я имею в виду. На его спокойном до того лице отражается изумление — хоть что-то приятное. — Что значит — «не уедете»? То есть… вы… должны! Я скрещиваю руки на груди. — Никому мы ничего не должны. Мы вам не подчиняемся. И Милдред теперь тоже. Захотим — и останемся. Обри бросает на меня нервный взгляд. Дональд, взяв себя в руки, снова надевает маску безразличия. — Как я уже сказал, комната в общежитии остается за вами только до утра вторника. После этого ключи изымут и в здание вас больше не пустят. — Есть и другие гостиницы. — Большинство которых также принадлежит вашей бабушке, — отмечает Дональд. — Кроме того, от выполнения этих условий будет зависеть и выплата вашего выходного пособия. — Нам не нужны ее деньги! Пусть оставит себе! Я виновато кошусь на Обри. Говоря и за нее, я как-то не подумала, что у них с финансами все куда хуже, особенно если учесть надвигающийся развод родителей. Однако она тоже кивает. У Дональда багровеет шея — восхитительное зрелище. Тем не менее он произносит только: — Вам некуда деваться, кроме как вернуться домой. — Ну тогда, значит, и волноваться не о чем, верно? Я разворачиваюсь к двери, Обри за мной. Лучше возможности оставить за собой последнее слово у меня все равно не будет, тем более что, по сути, он прав. Мы спешим прочь по коридору. Обри хватает меня за руку и шепчет: — Ты ведь это не всерьез, правда? О том, чтобы остаться на острове? — Нет, — признаю я. — Просто хотела подразнить Дональда, но вообще все так и есть — деваться нам некуда. Я достаю телефон, собираясь отправить сообщение маме, но натыкаюсь на присланное дядей Арчером. Раздраженно сдвигаю брови, но тут вдруг мне в голову приходит идея. Усмехнувшись, я показываю экран Обри. — А может быть, и есть куда. Не хочешь прокатиться? Ключи от «Джипа» до сих пор у меня. Час спустя мы сидим в бунгало. Дядя Арчер уже все нам успел рассказать. Вот только вместе с ним там оказался нежданный сосед, которого уже не должно было быть на острове. Извинения дяди я приняла и тут же одним взглядом остановила попытку Джоны. У меня сдавливает грудь, стоит вспомнить, как он бросил меня одну на балконе ради мести, о которой даже не удосужился мне рассказать. — И что, поедете домой? — спрашивает он. — Придется, видимо, — бурчу я. Рассматривая бунгало как временное прибежище во время бури, я никак не предполагала, что придется делить его с Джоной. — А что думает об этом твоя мама? — спрашивает Арчер и поворачивается к Обри: — И твой отец? Он выглядит сейчас куда лучше, чем в прошлый раз. Стоящий перед ним одноразовый стаканчик с прозрачной жидкостью за время разговора уже опустел наполовину, и руки все еще слегка дрожат, однако, по крайней мере, нить разговора дядя не теряет.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!