Часть 22 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Барону было неудобно за выходку старика и он, чтобы сгладить неловкость, согласен был выпить и уксуса, не только чай. Маринелла коротко позвонила в колокольчик и сразу же вошла служанка с подносом, на котором стояли чашки, чайник, тарелочки с какой — то выпечкой. Чай был и в самом деле вкусным, выпечка оказалась крошечными, на один укус, необычными пирожными со сливочным кремом.
Выпив чаю, барон не знал, как ещё задержаться, о чем поговорить, ведь о сельском быте он пока ещё знал мало. Хорошо, что вспомнил, что на том обеде, на открытии Маринелла сидела рядом с бароном Дарти и о чем — то оживлённо беседовала. А о том, что Дарти известный садовод — Геран ему все уши прожужжал. И поэтому Иртэн начал новую тему.
— Скажите, лэрина Маринелла, вы собираетесь поехать в сады к барону Дарти? Я бы на днях хотел поехать к нему, посмотреть новые саженцы и цветов для усадьбы купить, а то у меня во дворе пусто. Мне бы ваш женский взгляд на подбор растений очень помог.
Иртэн получил истинное удовольствие, увидев потрясение на лице своего управляющего и добрую улыбку девушки.
— Да, лорд Иртэн, я собираюсь поехать в имение лорда Дарти как раз за саженцами и рассадой цветов, я слышала, что баронесса страстный цветовод. Вы хотели бы в какой — то определенный день поехать, барон? Я могу поехать лишь послезавтра с утра.
Иртэн тут же согласно закивал, мол, и он может поехать послезавтра. Тут дед опять встрял.
— Дорогая лэрина Маринелла, можно ли будет посмотреть на ваше имение? Я бывал здесь, но давно, ещё при старом бароне, после все недосуг было, ну, а уж раз выпала такая счастливая возможность попасть к вам в гости… Не откажите любопытствующему старику.
Иртэн отлично уже знал, что этот старик может в лёгкую дать сто очков вперед молодому и не понимал, что за комедию ломает управляющий. Но хозяйка неожиданно согласилась и, извинившись, ушла переодеться для прогулки по имению.
Как только она ушла, барон потребовал объяснений от Герана. Тот, задумчиво пожевав губу, неохотно произнес:
— Вот чувствую, что — то не сходится, а что — понять не могу! И мне это не нравится. И развернулись они широко и быстро. Могут быть и противниками нам. У всех свой участок в продажах. А тут все сразу направления охвачены. Непорядок ведь!
Вернулась Маринелла быстро, что даже удивительно для женщины. Наряд на ней был необычным. Нет, верх костюма был обычной амазонкой. А вот юбка костюма, вроде бы на первый взгляд почти обычная, только без всяких излишеств, при ходьбе оказывалась широкими брюками. Интересно. Но девушке это шло.
Вначале хозяйка показала им парк и сад. Парк был чистым, ухоженным, там и сям были видны новые скамьи и строились беседки. Сад тоже был подстрижен и ухожен, но было заметно, что много деревьев выкорчеваны, действительно, лэрина собиралась за саженцами. А вот хозяйственная часть двора была немного необычной. Она была чистой и выложена каменной плиткой. Конюшня, куда как раз заводили конюхи двух тяжеловозов, затем хозяйственные сараи, кузница. Оттуда доносился перезвон молотков по наковальне. Геран сразу сунулся туда. Но был разочарован.
Кузнец ковал обычные лопаты, в углу кузни лежал ворох разного металлолома. Далее лэрина Маринелла быстрым
шагом провела их к коровнику, показала некоторое количество молодых телят в загоне и несколько крупных телок, объяснила, что из — за большой стельности их не гоняют со всеми коровами на пастбище. Далее был кудахтающий птичник и пруд с гогочущими гусями. Ещё какая — то постройка начатая, там возились рабочие с брусьями и досками. Чуть подалее начинался огород. Тут тоже было необычно. Начать с того, что длинные гряды были огорожены досками, а междурядья засыпаны опилками, потом там был небольшой прудик для полива, куда вливался небольшой ручеек, бегущий со двора. А ещё там были длинные, высокие короба из досок прикрытые странными рамами. Геран сразу потащил всю компанию именно к ним. Подойдя ближе, Иртэн с удивлением увидел, что рамы — это просто деревянные рамки, куда вставлены разные небольшие куски стекла, видимо, из битого разного.
Когда любопытный старик сунул туда нос, он в недоумении оглянулся на хозяйку.
— Это что у вас тут растет?
Маринелла ответила:
— Ну что вы, лэр Геран, огурцы не узнали? Это же просто огурцы!
Старик не унимался:
— А в других коробах? Тоже огурцы? И почему в таких странных коробах? И зачем закрываете? И они у вас уже такие большие выросли!
Хозяйка равнодушно пожал плечами:
— Большие потому что мы их закрываем вот этими рамами, им тепло, а внизу лежит обычный навоз, он горит и выделяет тепло, поэтому растения растут быстрее. Нет, не во всех парниках растут огурцы, там разные растения растут и для высадки в грунт потом тоже.
Дальше старику расспрашивать ещё о чем — то было уж совсем неприлично, поэтому он с задумчивым видом, дождавшись, когда молодой хозяин распрощается с лэриной, предварительно условившись о поездке к Дарти, двинулся к конюшне. Там конюхи уже вывели из лошадей и, усевшись в седла, они двинулись к себе домой.
По дороге Геран все молчал, то жевал губу, то хмурился, потом произнес:
— Слишком много необычного и нового. И телки у них, я заметил, не нашей породы, крупные, и парники эти, нет у нас такого. Как бы не обставила нас всех эта пигалица. Ишь, баба хозяйка! Не было такого!
Тут неожиданно высказался Тимей, молчавший вообще все время визита.
— Дед, а вот смотри, если она лэрина, то видно, неблагородная, да и не замужем. А может, я за ней ухаживать начну? Тоща уж только больно, я попышнее люблю. Зато смотри, какое поместье! Нам такое бы пригодилось!
Иртэн аж остановил коня от такого заявления. Дед молчал, а барон сердито сказал молодому ухажёру:
— Тимей, ты разве не видишь? Не твоего поля ягода, может и неблагородная, но манеры и образование у лэрины Маринеллы точно есть. Да и отец у нее явно весьма богат, невесть за кого дочь замуж не выдаст.
Тимей насупился, но все равно пробурчал:
— Это мы ещё посмотрим.
А Иртэн вдруг понял, что сам бы хотел ухаживать за этой девушкой. Это было неожиданно для него самого.
Глава 26
Глава 26.
Ну что, понеслись? — сказали две курицы и поднатужились.
Купец нанимает приказчика.
— Считать то, братец, умеешь?
— Не без этого.
— Сколько, например, дважды два будет?
— А это, Ваше степенство, зависит от того, мы должны или нам.
— Принят!
Марина.
Я чуть было платочком вслед дотошным гостям не помахала от облегчения. От того, что, наконец, уехали. Нет, сам молодой барон никакого напряжения у меня не вызывал. Видно же, что барон — просто любопытный мальчишка, доброжелательный, не желающий никому принести вред. Даже противным барышням Транир не перечил, таскался с ними по ярмарке, хотя и было это ему поперек горла. Зато, похоже, у него появился интерес ко мне. Ну — ну. Вот ведь, до сих пор не могу привыкнуть, что я, хорошо пожившая тетка, прошедшая в своем мире все огни и воды, сейчас помещена в тело молодой, изящной и привлекательной девушки. Вот и не воспринимаю интерес молодого мужчины ко мне. А я ведь тоже молодая! И организм недавно весьма недвусмысленно напомнил о своей гормональной молодости. Тоже проблема. И тут я даже застыла, хотя начала поворачиваться к входной двери в дом. Как — то раньше мне эта мысль не приходила в голову, а должна была!
Вот же взрослая тетка, а ума — то! Ведь в этом мире у меня может быть ребенок! Если только я не все отморозила себе в том пруду. Но вряд ли здесь благосклонно отнесутся к ребенку — бастарду. Надо подумать, как тут лучше поступить. Может, соседа — барона охмурить и брачный договор в свою пользу выкрутить? Ладно, подумаю об этом потом, когда наладятся дела в поместье. Пока я раздумывала на крыльце, ко мне незаметно подошёл Димар, я даже вздрогнула от неожиданности. Но Милаш его видел, поэтому стоял спокойно, прислонившись плечом к колонне и небрежно гоняя травинку какую — то в пальцах.
— Старик Геран очень подозрительно и дотошно во все уголки лез, лэрина. Что ему надо было, не знаете?
Я вздохнула:
— Вот не знаю, что ему надо, но он ещё в доме все так выспрашивал, как будто в Тайной канцелярии служит. Хорошо, что ты догадался все такое прибрать с глаз. Я сама удивилась, когда в кузницу зашли, а Мирко простую лопату кует. У меня даже от сердца отлегло. И дым из коптилки не валил, и не пахло ничем. Как это вы сумели?
Димар коротко хмыкнул:
— Да я, как только их в дом завел, сразу на двор пошел. Я Герана немного знаю, въедливый старикан. Точно, пойдет вынюхивать, взбудоражили вы местных своей торговлей необычной. Мирко сразу понял все, сажалку в угол и хламом закидали. А в коптилке мы с мужиками старыми попонами саму коптилку, где ветки тлеют, закрыли. Намочили попоны и закрыли. Одна, правда, чуть затлела, но мы сразу потушили. Сейчас все убрали, проветрили, и опять разожгли. Поэтому и задержался. Но я видел, как Геран шнырял по огороду, парники чуть не обнюхал. Вот не было печали. Слухи по округе он не разнесет, не тот он человек, но ничего лишнего при нем говорить не стоит. Это он только прикидывается старым и немощным, а так хватка у него железная.
Да я и сама так думала. Но пока все хорошо, пойду, позанимаюсь ещё с бумагами, кое — какие задумки продумаю, посчитаю.
Просмотрела все расходно — приходные книги, у Талии был полный порядок, а вот мы с Димаром писали на разных клочках бумаги, и теперь надо было все аккуратно разнести по всем учетным книгам. Заодно подшила все договоры с рыбаками в книгу найма работников. Теперь у нас все законно оформлено, никто не подкопается.
Нашла налоговый журнал. За прошлый год налоги уплачены полностью, их оплатил отец. За этот год их платить уже мне, но это будет в следующем году и налог, конечно, будет больше. Но, надеюсь, все у нас будет хорошо. Только начала делать чертежи очередного хозяйственного девайса — косилки, граблей конных, как постучалась в дверь горничная и сообщила, что прибыл какой — то важный господин и требует встречи с хозяином. Ну, раз требует — примем. Будет ему хозяин.
Сказала горничной, чтобы проводила важного господина ко мне в кабинет. Вскоре в кабинет действительно вошёл надутый господин. Только я его уже знала. Это был тот самый купец, который скандалил с нами на ярмарке. Увидев меня за хозяйским столом, он всё — таки растерялся и недоуменно огляделся, ища неведомого хозяина.
— Лэр, вы хотели видеть меня? У вас какое — то дело ко мне?
Я намеренно не стала разводить политесы, я сразу обозначила позицию — ты озвучиваешь свое дело, я принимаю к сведению и не более.
Купец криво усмехнулся:
— Что, вот так сразу о деле? А где хозяин, я бы хотел с ним переговорить?
— Лэр, вам уже не один раз говорили, что в этом поместье не хозяин, а хозяйка и это я. Ещё раз повторяю — какое у вас ко мне дело? У меня не особо много свободного времени, давайте уж конкретно о деле.
Купец что — то лихорадочно размышлял, это было заметно, по быстрому перебиранию пальцами цепочки на кармане камзола. Потом, приняв какое — то решение, заговорил со мной, но такими словами, будто разговаривал с законченной блонди.
— Эээ, лэрина, простите, как вас зовут?
Я хмыкнула про себя — что же ты, бизнесмен, идёшь на переговоры и не узнал имя хозяина? Но ответила спокойно:
— Мне имя Маринелла Нессир, лэр.
Купчик слегка напрягся, фамилию Нессир он явно слышал, и теперь мучительно вспоминал, что именно слышал и как я отношусь к этой фамилии. Потом, подумав, решил всё — таки продолжить в прежнем тоне.
— Вот, лэрина Маринелла, я и говорю, что рыбаки ваши всегда со мной договор на рыбу заключали. А нынче вы им не разрешаете. Не хорошо это, людям надо свои семьи кормить, рыбу ловить, деньги заработать, долги прошлые отдать. А вы их куска хлеба лишаете.
Я почти натурально изумилась:
— У кого я хлеб отбираю? У рыбаков? А кто вам сказал, что они не работают? Вот, все договоры с рыбаками, каждый подписал отдельный договор.
Купец опять заюлил, лихорадочно ища новые доводы:
— Так ведь как, долги они не отдали, пусть вот рыбой отдают, а потом с вами работают!
— Лэр, покажите мне расписки рыбаков, где они расписываются в том, что у них остались долги. К тому же, насколько мне известно, вы рассчитывались с рыбаками только после того, как они отдавали вам всю рыбу и вперёд аванс у вас не брали. А устные договоренности, к сожалению, не действительны!
book-ads2