Часть 39 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Но Николь не могла так хорошо читать Букера, не знала его знаки. То, как напрягались его плечи перед тем, как он менял направление; как он медлил и выжидал нужный момент вместо того, чтобы переть вперед. Дело не только в том, чтобы уложить фриков; тут все сводилось к стратегии и эффективности.
После того, как пятый фрик был убит, Кейтлин увидела, что Николь и Букер разошлись в разные стороны, и каждый не замечал, что делает другой. Между ними образовывалось слишком большое расстояние, и потому их могли окружить.
Кейтлин посвистела как птичка, и Букер остановился.
«Слишком далеко. Николь не близко. Перегруппируемся».
По большей части сгнивший фрик, который копошился в кусте розы, повернулся и увидел их. Немертвые глаза остановились на Кейтлин, вывихнутая челюсть открылась шире, чем возможно для человека, когда он ринулся вперед. Вытянув вперед руки, он прибавил скорости своей шаркающей походке, побежав в ее сторону.
«Проследить. Прицелиться. Выстрелить».
Один выстрел ее револьвера, и существо пало, разлагающаяся плоть полилась из его головы спереди.
Шум привлек оставшихся фриков, и голодные взгляды узнали в них свой следующий обед.
Два немертвых посвежее побежали прямиком к Николь, но она размахивала ломом как профи из бейсбольной лиги.
Букеру повезло меньше.
Оказавшись в ловушке между двумя фриками и забором, он не мог выиграть достаточно свободы для маневра и устранить одного так, чтобы не дать другому отличную возможность для укуса. В итоге ему приходилось размахивать ножом, пытаясь оттеснить их.
— Уходите в дом, — прокричал он, полоснув одно существо по животу. Внутренности повалились наружу, но тварь ни на секунду не замедлилась.
Николь только что закончила бить по голове второго нападавшего на нее, развернулась на пятках и со всех ног бросилась к фермерскому дому.
— Черта с два, — Кейтлин метнулась в угол двора, уже поднимая револьвер. — Джек!
«Пригнись».
Букер повалился на землю одновременно с первым выстрелом. Он едва успел зажать уши, когда прогремел второй.
Оба фрика упали с зияющими дырами в гнилых черепах. Один задел плечо Букера, и тот оттолкнул его, закряхтев от отвращения.
Кейтлин повернулась, осматривая двор в поисках других фриков. Все было чисто.
Спустя секунду Букер поднялся.
— Я же сказал тебе идти в дом.
— Всегда пожалуйста.
— Я же сказал не геройствовать.
Она повернулась к нему лицом, широко улыбаясь.
— Это ты так благодарность выражаешь? Потому что нам придется поработать над этим.
Перешагнув через трупы, Букер схватил ее за талию и дернул к себе. Его губы имели вкус соли, адреналина и чего-то граничившего с отчаянием. Она впилась зубами в его нижнюю губу, чтобы преподать урок манер.
— Спасибо, — в его голосе слышался тот низкий тембр, от которого по ее спине пробежали многообещающие мурашки.
— Ты можешь как следует поблагодарить меня попозже.
Кейтлин краем глаза заметила его широкую улыбку, когда повернулась к дому.
Николь стояла на пороге, осматривая помещение.
— Кажется, тут пусто, — крикнула она через плечо.
Быстро прочесав дом, они обнаружили, что он действительно пустовал. И по большей части остался нетронутым, если не считать нескольких вещей, которые явно забрали прежние владельцы.
Обыск кладовки принес небольшое разочарование, пока Николь не нашла погреб и кучи консервированных сокровищ. Отыскать генератор и обнаружить тот факт, что к дому была подведена вода из колодца, оказалось еще приятнее. У них имелось электричество, кухонная плита и работающий душ.
— Это стоило приложенных усилий, — сказала Николь, расставляя банки с зелеными бобами. — У них тут есть даже консервированное мясо, сардельки, лосось и курица.
Букер резко вскинул голову, оторвавшись от проверки плиты.
— Ты сказала «курица»?
Он просияла, кивнув. Николь пошла обратно в погреб, и Букер последовал за ней. Проходя мимо Кейтлин, он схватил ее за талию и поцеловал в шею.
— Сегодня вечером мы хорошо поедим, дорогая, — сказал он ей на ухо. Уходя, он игриво шлепнул ее по попке, заставив захихикать.
Но до наступления темноты было еще полно времени, а значит, им нужно было поработать.
Букер нашел ящик с инструментами и немедленно начал ремонтировать забор, а Кейтлин и Николь тем временем вытащили фриков со двора и разложили их на расстоянии нескольких метров от дома со всех сторон. Этому трюку Николь научилась от своей предыдущей группы — фрики не были заинтересованы в поедании других фриков, и их отталкивал запах гниющего тела, зараженного вирусом. Словно создавая ров из фриков, они рассчитали, как далеко должны находиться тела, чтобы им не приходилось дышать вонью, и разложили там трупы.
Это была тяжелая, отвратительная работа, но оно того стоило. Особенно когда Букер вновь открыл кран газопровода и начал готовить.
Они поели за настоящим столом, сидя на настоящих стульях, используя настоящие тарелки и столовые приборы, и Кейтлин не помнила, чтобы что-то в ее жизни ощущалось такой роскошью.
Николь первая пошла в душ, пока Кейтлин обшаривала комнаты в поисках одежды, которая могла ей подойти. У Николь по сравнению с Кейтлин и Букером ничего не было. Большинство предметов одежды были немного старомодными, но она сумела найти джинсы и пару рубашек, которые могли ей подойти. Кейтлин также обнаружила шорты как раз размера Николь. Учитывая, что худший летний жар еще не миновал, они ей пригодятся.
Кейтлин положила Николь свою запасную одежду, чтобы та оделась после выхода из душа (они постирают ее вещи утром), и нашла искать что-нибудь, в чем они с Букером смогли бы спать.
— Только не это.
Его голос заставил ее повернуть голову, и она усмехнулась.
— Не нравится вещи в клетку?
— Когда эта клетка цвета пасхальных яиц — нет, — сказал Букер, входя в комнату. — Я тут нашел нижнюю майку, которую ты могла бы надеть.
Кейтлин улыбнулась.
— А штанов к ней не попалось?
— Я думал, тебе они сегодня не понадобятся, — пробормотал он, наклоняясь и целуя ее.
— Меня это устраивает, — сказала она ему в губы. — Но завтра днем мне что-то понадобится.
— Я об этом позабочусь.
Его ладонь забралась под пояс ее джинсов, и Кейтлин рассмеялась.
— Как будто я поверю, что ты оденешь меня во что-то удобное.
— К твоему сведению, наряд, который я задумал, очень удобен.
Она выгнула бровь.
— Для каких занятий?
Букер помедлил.
Попался.
— Ага, — протянула она, щекоча его бок. — Так и знала.
Николь встала на пороге, завернувшись в полотенце.
— О, милая, я положила тебе свою запасную одежду на кровать в той комнате, — сказала ей Кейтлин. — Мы постираем все утром.
— Ты не обязана…
— Ой, я тебя умоляю, — перебила она. — Считай это компенсацией за те твои туфли, которые я испортила на вечеринке в честь Дня Независимости.
Николь рассмеялась, уходя в свободную комнату.
Букер с любопытством посмотрел на нее.
— Грязь?
— «Ягуар». Много, много «Ягуара».
Он сморщил нос и покачал головой.
— Гадость.
book-ads2