Часть 38 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Почти месяц я провел в бегах. Менял машины, крал еду, прятался и ждал смерти. Каждый раз во время драки со стональщиком я надеялся (я молился), чтобы он взял верх, но этого никогда не случалось. Я пробыл в Алабаме всего пару дней и просто подумал… Я так не могу. Я больше не могу с этим жить.
Ее пальцы впились в его предплечье, но он не дрогнул.
— Я приготовился. Оставил вещи снаружи возле машины, чтобы кто-нибудь их нашел. Проследил, чтобы в баке было достаточно бензина для сливания. Наклеил газеты на окна, чтобы… Чтобы людям не пришлось это видеть, если… — он прочистил горло. — Я приставил тот револьвер к голове и нажал на курок.
Кейтлин ахнула, поднеся свободную руку к губам.
— Он дал осечку, — просто сказал Букер. — Чертов револьвер дал осечку, — его смешок получился дрожащим, и Кейтлин не могла отвести от него глаз. — Это оружие было чистым как свисток. Оно не должно было дать осечки. Но именно так и произошло, — он помедлил, заново переживая те события. — Я посчитал это знаком. По какой-то причине я остался в живых. Меня оставили в живых.
Мурашки пробежали вверх и вниз по ее телу, когда реальность его слов отложилась в сознании.
— А через два дня я нашел тебя в тех кустах, — он накрыл ее ладонь своей. — И ты сказала мне, что выжила в крушении самолета, как чертово чудо, и я знал… Словно это второй шанс поступить правильно. Беречь тебя. Выживать… для тебя. С тобой. Черт возьми, да ты была ходячим искуплением.
— Джек… — она едва могла говорить сквозь ком в горле.
Он накрыл ладонью ее щеку, водя большим пальцем по влажной коже.
Поднявшись, Кейтлин сократила расстояние между ними и забралась к нему на колени. Букер уткнулся в ее грудь лицом, прижимая к себе стальной хваткой. Тихие звуки, которые он издавал, приглушались ее грудью, но потом она осознала… он плакал.
Он наконец-то отпустил свое бремя. Теперь они могли нести его сообща.
Поцеловав его в макушку, она прошептала ему:
— Ты и я, Джек. Мы всегда будем вместе, ты и я.
Вдохнув, он кивнул, скорее потеревшись носом.
Они просидели так час с лишним, вместе держа сломанные частицы друг друга в темноте.
Глава 12
Вскоре они осознали, что им нужно более удобное убежище, чем джип. Для двух человек там было не так уж тесно, но с тремя обитателями машина начинала напоминать банку с сардинами.
Пару дней они бродили вокруг, собирая припасы и подыскивая заброшенные дома, которые не кишели бы фриками.
Николь страдала от плохого питания и обезвоживания, и Букер не хотел тащить ее через всю страну, поскольку там придется много дней дозированно питаться. Они собирались найти подходящее место, чтобы забуриться туда, отдохнуть, а потом тронуться в путь.
Кейтлин рассказала ему про Нью-Йорк. Она чувствовала себя идиоткой из-за того, что верила, будто сможет просто вернуться домой. Он гладил ее по спине и говорил, что в надежде нет ничего идиотского.
Она старалась ему поверить.
Наконец, они нашли фермерский дом на холме, который выглядел нетронутым. Подкравшись к двери, Букер заглянул в просвет между шторами.
— Кажется, я знаю, почему это место никто не обыскал, — прошептал он.
Прежде чем он успел продолжить, Кейтлин подошла к окну и посмотрела.
Все члены семьи лежали мертвыми на полу — мать, дети, даже собака — всем выстрелили из дробовика в затылок. Все они стояли на коленях в момент смерти.
Другое тело находилось в углу, в кресле. Его лицо отсутствовало, дробовик все еще был зажат между коленями.
Это была сцена из фильма ужасов. Кровь, мухи и мясо вываливались из тел тех, кто когда-то был семьей.
Зажав рот и нос, Кейтлин бросилась к перилам крыльца, перегнувшись через них как раз вовремя, и ее стошнило.
Букер положил руку на ее спину, утешая.
— Мы не можем… — она закашлялась.
— Мы и не станем, — сказал он. — Мы найдем другое место.
— Нет, мы не можем их так оставить, — она вытерла рот трясущейся рукой.
— Дорогая, тут почти нечего хоронить, — сказал он ей. — Как бы там ни было, этот дом теперь стал их мавзолеем.
Закрыв глаза, Кейтлин постаралась дышать ровнее.
— Ты прав, — сказала она с кивком. — Просто…
— Знаю.
Запустив руку в свой рюкзак, он предложил ей попить своей воды.
— Эй, ребята, — крикнула Николь со двора. — Кажется, я вижу другой дом выше по дороге.
Она оказалась права. Еще один фермерский домик поменьше, возле заброшенного поля, похоже, был в хорошем состоянии. Забор поломали, но его можно было спасти.
Жаль, что он окружен фриками…
— Я насчитала десять, — сказала Кейтлин, глядя через ветровое стекло. — Букер?
— Как минимум, — согласился он. — Ну вы посмотрите, как они шарахаются по двору. Слишком тупы, чтобы понять, что дыра в заборе у них под носом.
Николь подалась вперед, чтобы посмотреть.
— Они вообще могут рассуждать? Они способны находить решения проблем, как мы?
— Неа, они только понимают, когда поблизости есть что-то съедобное.
Кейтлин обернулась через плечо.
— И они неспособны надолго концентрировать внимание, если их всего одна-две особи. Вот когда они собираются в большую толпу, тогда они наиболее опасны.
На ее глазах три фрика налетели друг на друга, шаркая по двору, и даже не заметили этого.
— Мы могли бы зачистить это место, — сказала она, глянув на Букера.
Он склонил голову набок, выгнув бровь.
— Мы?
— Я теперь лучше управляюсь с револьвером, — сказала она. — И ты знаешь, что я могу увернуться от удара…
— Это не уроки самообороны, Кей.
— Тогда зачем ты учил меня всему этому, а? — она повернулась к нему лицом на сиденье. — Фрики — это просто, а вот людей надо остерегаться.
Он выдохнул через нос, глядя через лобовое стекло.
— Слишком много выстрелов может привлечь еще больше особей.
— Откуда? — она посмотрела по сторонам. — Мы посреди сельских полей.
Букер выстукивал ритм на руле. Ему не удавалось найти хороший аргумент, и она с трудом сдерживала улыбку, понимая это.
Встретившись взглядом с Николь через зеркало заднего вида, Букер спросил:
— Ты как себя чувствуешь?
— Как будто тот третий кусок вяленого мяса включается в работу.
— Ты достаточно окрепла, чтобы снова помахать тем ломиком?
Николь кивнула.
— Определенно.
Букер бросил взгляд на Кейтлин.
— Ты держишься поближе ко мне, поняла, Мидоуз? Я серьезно. Не убегаешь, не пытаешься геройствовать, иначе…
— Иначе ты мне спуску не дашь, — сказала она, потянувшись к ручке дверцы. — Поняла, Букер.
Букер и Николь пошли первыми, воспользовавшись возможностью неожиданно подкрасться к первым нескольким фрикам. Нож Букера быстро расправился с двумя из них, заколов в основание черепа, отчего те повалились на землю. Николь замахнулась на следующего и проломила ему голову.
Кейтлин следовала за ними, крутя головой по сторонам. Трое готовы, как минимум семеро впереди.
Они неплохо разделяли обязанности, издавая минимум шума и заставая врасплох каждого фрика.
book-ads2