Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты не сказал мне, что ты – беглец, – укоризненно произнес он. – А ты не сказал мне, что ты – убийца, – ответил Джолан. Гаррет прищурился, но промолчал. – Я же не дурак, – продолжил Джолан. – Барон Греалор повешен на статуе. А все только и говорят, что про убийство барона Тибольта в Глиновале. И то и другое – твоих рук дело. – Верно. Джолан сглотнул: – А скольких ты вообще убил? – Больше, чем ты, – ответил Гаррет. – Меньше, чем другие. – Почему ты их убиваешь? Они… они тебе чем-то помешали? – Нет, они помешали кому-то другому. И этот другой меня нанял. Джолан закусил губу: – Ты – наемный убийца. – А что в этом плохого? – спросил Гаррет. – Как что? Ты же убиваешь людей за деньги! – То же самое делает любой альмирский воин. Но обычный солдат вершит грязные дела. Ты когда-нибудь видел деревню после набега бойцов, обезумевших от жажды крови? Все мужчины и мальчишки зверски убиты. Все женщины изнасилованы. И девчонки тоже. Альмирцы славятся своей кровожадностью. – Я видел, что ты сделал с бароном Греалором. Чистой работой это не назовешь, – возразил Джолан. – Он не почувствовал ни малейшей боли, – сказал Гаррет. – Те, кого я убиваю, даже не ощущают присутствия убийцы рядом с ними. Однажды я убил барона на его собственной прогулочной барке, в окружении телохранителей и свиты. Меня никто не заметил. Я работаю чисто. – А угодить в драконью пасть – тоже чистая работа? Гаррет задумался. – Ну, жизнь непредсказуема. Но я – лучший в своем деле. – Это не оправдывает убийства. Ты все равно остаешься наемным убийцей. Гаррет пожал плечами: – Каждому отведена своя роль. Если бы я ее не играл, мое место занял бы кто-то другой. – Значит, ты ни в чем не виноват? – Джолан повысил голос. – Убогое оправдание. Все так делают. Прячутся за богами, титулами и жалкими извинениями, чтобы не нести ответа за свои злодеяния. Никто не желает видеть правды. Никому не стыдно за свои поступки. Гаррет с непроницаемым лицом поглаживал трубку. Джолан не мог понять, скучно Гаррету, неинтересно или он сейчас вскочит и перережет глотку своему спутнику. – А как же аптекарская лавка? – спросил Гаррет. – Тебе не стыдно, что ты ее сжег? – После смерти Моргана я не знал, что делать, – вздохнул Джолан. – Пришел в лавку, подождал. Явился барон Нимбу, заявил, что я незаконно нахожусь в его владениях, пригрозил, что выпорет меня, если я до заката не уберусь восвояси. – Он тяжело сглотнул. – Барон не заслужил ни лавки, ни тех целебных трав, что в ней хранились. Я собрал, что мог, а остальное запалил. Но ведь от этого никто не умер. – Да, от огня никто не умер. Но новому алхимику пригодились бы зелья, чтобы лечить жителей Выдрина Утеса. – Нимбу собирался все продать. Даже если б я остался в Выдрином Утесе, то ничего не смог бы сделать. – И кто теперь оправдывается? Прячется за извинениями? А вдруг ты нашел бы лекарство от чумы, которая вот уже много лет донимает округу? Ты же сам о ней рассказывал. Но нет, ты сбежал. И теперь жителям Выдрина Утеса никто не поможет. – Но тебя-то это не оправдывает. – А я и не говорю, что оправдывает. Но я не увиливаю от ответственности за совершенные мной убийства. В отличие от тебя. Вдобавок у тебя логика хромает. По-моему, мастер Морган не одобрил бы таких неумелых рассуждений. – Что ж. – Джолан сцепил зубы. – Да, я виноват. Я виноват в том, что спалил дотла место, которое служило мне домом. И в том, что убил человека в Заповедном Долу. – Джолан отшвырнул кусок вяленой говядины. – И в том, что спас твою несчастную жизнь. Дважды. И буду чувствовать себя виноватым всю жизнь, до тех самых пор, пока не отправлюсь в дальнее плавание к Морю Душ. Гаррет заморгал, но ничего не сказал. – А почему ты меня еще не убил? – спросил Джолан. – Я тебя вылечил. Помог проникнуть в Заповедный Дол. А теперь от меня никакой пользы. Почему ты меня не прирезал на постоялом дворе? У Гаррета дрогнули веки. – Ты мне нужен живым. – Зачем? – Тому, кто промышляет мокрыми делами, важно иметь под рукой надежного целителя. Я тебе доверяю. И вдобавок знаю, что ты беглец, а значит, при необходимости можно заручиться твоей помощью и в будущем. Джолан погрузился в размышления. – Если тебя снова цапнет какой-нибудь дракон, то проще забраться в лавку алхимика и угрозами склонить его к сотрудничеству, а не искать меня по всей стране. – Джолан, если человек хочет остаться в живых, то не приводит таких доводов. – Я просто объясняю, где у тебя логика хромает, Гаррет. Они уставились друг на друга. – Ты очень смышленый парень, Джолан, – сказал Гаррет. – И наверняка сам сообразишь, почему я оставил тебя в живых. – Он оперся о пенек, закрыл глаза. – Пора спать. Так или иначе, завтра мы с тобой расстанемся. А как именно – решай сам. Джолан смотрел на Гаррета, пока тот не задышал мерно и глубоко, как спящий. Потом Джолан вытащил из сумы целебные травы. Он вполне мог смешать жидкий яд, пропитать им лоскут и приложить к лицу Гаррета. Убийца умер бы за три секунды. Ну или за пять. Хотя, конечно, можно приготовить и какое-нибудь другое зелье. Выбор оставался за Джоланом. 21 Гаррет Альмира, провинция Дайновая пуща Когда Гаррет проснулся, Джолан сидел в нескольких шагах от него, скрестив ноги. Неподалеку, на плоском валуне, стояли три склянки с красноватой жидкостью, закупоренные пробками. – Настойка, которую я приготовил в Заповедном Доле, очистит твою кровь от драконьей гнуси, но рану все равно придется обрабатывать. Вот этого обеззараживающего зелья должно хватить на три недели, – сказал Джолан, не глядя на Гаррета. – Смазывай рану три раза в день или даже четыре, если погода сырая. Старайся не мочить рану и меняй повязки дважды или трижды в день. Каждый день. Гаррет сел. Проверил, на месте ли охотничий нож и котомка из козьей шкуры. Задумался, не подсыпал ли Джолан отравы в зелье. Вполне возможно. – А куда ты собрался? – спросил Гаррет. – На юго-восток, – неопределенно ответил Джолан. – К драконьим логовищам. – Решил спасти мир? Джолан пожал плечами и отвернулся. Гаррет встал: – Ну а мне на север. Джолан тоже встал: – Ты меня многому научил, Гаррет. Я все запомнил. Гаррет кивнул: – Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь, Джолан, – сказал он с неподдельной искренностью и сам удивился своим словам. Мальчишка скрылся в чаще. Вдали пару раз хрустнули ветки, и Гаррет остался один. Он вытащил пробку из склянки и смазал рану. Вначале защипало, потом обдало холодком. Гаррет посидел, проверяя, не отравил ли его Джолан, но все обошлось. Вместо смерти появились белки, заскакали у его ног, выискивая крошки вяленой говядины. Гаррет улыбнулся. Понял, что будет скучать без мальчишки и его бесконечной болтовни. Ну, может, оно и к лучшему. Пусть себе бродит по лесам, ищет грибы и мох, живет мирной жизнью, которой Гаррет никогда не знал. Он собрал свои нехитрые пожитки и отправился на север. Путь до Незатопимой Гавани был долгим, но Гаррет всегда завершал начатое. А в столице Альмиры его ждало последнее дело.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!