Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 43 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бершад наклонился к костру, потыкал в рыбину. Врать ему надоело, но и объяснений у него не было. – Ты хоть скажи, как это вообще, – попросила Вира, заметив его замешательство. – Такое ощущение, что внутри меня что-то постороннее, чуждое. Вот как драконье логовище чуждо этой горе. И чем дальше, тем хуже. В последний раз, когда мне к ране приложили мох, он придал мне такую силу, что я пронзил копьем драконий лоб, представляешь? – Да уж, нечеловеческая сила, – вздохнула Вира. – То-то и оно. – Он помолчал. – А как бы ты поступила на моем месте? – Попыталась бы найти разгадку, – сказала Вира. – Не важно, какой ценой, но докопалась бы до правды. Ты верно говоришь, люди всегда боятся того, чего не понимают. А тем, что тебя пугает, невозможно управлять. – Так я и ищу, вот уже четырнадцать лет. Расспрашиваю всех алхимиков и шаманов, не встречалось ли им нечто подобное. Только даже они ничего не знают. – Ты не отчаивайся, продолжай искать, – сказала Вира. – А свою силу употреби на защиту близких. Ну, я бы вот так поступила. – Она окинула его оценивающим взглядом. – Но ведь ты идешь в Бурз-аль-дун не для того, чтобы кого-то защищать, верно? Бершад замялся: – Мне надо вернуть должок. – Должок? – переспросила Вира. – Это ты про ущелье? – Да. И не только. Я совершил много злых дел. – Бершад потер татуировку на предплечье, вспомнил всех до одного драконов, навеки запечатленных на его коже. И в его душе. – То есть тебя объявили изгнанником, а теперь заставляют спасти похищенную принцессу, которую ты в жизни не видел, и таким образом возвратить некий долг? Знаешь, мы с тобой почти не знакомы, но в эту чушь я не верю. Бершад хмыкнул: – Тебе никогда не говорили, что ты чересчур наблюдательна? – Сайлас, что ты собираешься сделать, когда мы доберемся до Бурз-аль-дуна? – Этого тебе лучше не знать. – Почему? – По той же причине, по которой Эшлин не объяснила мне роль Фельгора в нашей авантюре. Чем меньше знаешь, тем меньше расскажешь пыточных дел мастеру. – Он помолчал. – Я помогу тебе вызволить Каиру. Но после этого у меня свое задание. Я дал слово Эшлин Мальграв и намерен его сдержать любой ценой. Это тебе понятно? Ты же тоже отправилась с нами, потому что дала слово Мальгравам. – Да, – кивнула она. – А я тебе помогу, – сказал Бершад. – Иметь в помощниках демона – неплохая штука. Вира долго смотрела на теплый пруд, потом встала, подняла руки над головой и потянулась. Акулья кожа доспеха тихонько вздохнула. Вира опустила руки. – По-моему, ты совсем не похож на демона, Сайлас. Ты человек. Мужчина. – Она облизнула губы. – А я, по-твоему, на кого похожа? Бершад удивленно наморщил лоб: – Ты меня не боишься? – По-твоему, похоже, что мне страшно? – Нет. – Тогда ответь на мой вопрос. – Ты – женщина, Вира, – сказал он и, помолчав, добавил: – Красивая женщина. Вира отстегнула ремни и сняла нагрудный доспех, потом стянула с себя пропотевшую льняную сорочку и швырнула ее на землю. Маленькие темные соски окружала тоненькая полоса ареол. Вира распустила кожаные тесемки на бедрах, одним движением скинула штаны и сапоги. Между бедер виднелся хохолок гладких черных волос, отливавший шелком в оранжевых отсветах костра. Ее тело было гладким и гибким. Даже обнаженная, она держалась с уверенностью убийцы. Вира повернулась и шагнула к теплому пруду; пляшущие тени подчеркивали мускулы ее спины и бедер. – Пойдем, – сказала она, не оборачиваясь. – Мы оба давно не мылись. Она прошла по мшистому берегу и с легким плеском прыгнула в воду. Бершад задержался, размышляя. Даже если он доберется до Бурз-аль-дуна, то там и погибнет. Глупо отказывать себе в последнем удовольствии. Бершад разделся и подошел к краю пруда. Вира, стоя по пояс в воде, распустила волосы. По плечам рассыпались пряди, такие длинные, что их концы черным облаком расплылись по поверхности воды. Соски отвердели от ночной прохлады, а серебряное отражение луны очертило форму ее груди, ключиц и шеи. Над водой виднелся крошечный черный овал пупка. Вира смотрела на Бершада, зачерпывая воду здоровой рукой и поливая себе грудь. Лунный свет не только озарял гибкую фигуру Виры, но и подчеркивал корявые шрамы Бершада, затянувшиеся раны на его плечах, груди и ребрах, следы клыков на руках и ногах. – Лезь в воду, – велела Вира. – С грязным я трахаться не собираюсь. Он ступил в пруд, почувствовал, как от тепла расслабляются напряженные мышцы и ноющие суставы. Песчаное дно мягко пружинило под ногой. Бершад подошел к Вире. Она с призрачной улыбкой на губах провела мокрыми ладонями по его груди и рукам, размяла мускулы, осторожно коснулась шрамов. Он погладил ей руку и заметил длинный вертикальный шрам, протянувшийся от бедренного сустава до подмышки. – Моя первая ошибка, – сказала Вира, проследив за его взглядом, и взмахнула левой рукой, без мизинца. – И список моих ошибок все увеличивается и увеличивается. Скоро я стану похожей на тебя. – Она опустила раненую руку в воду, чуть поморщилась, а потом расслабленно вздохнула. – В тепле заживет быстрее, – сказал Бершад, проводя большим пальцем по шрамам на щеках Виры. Она привстала на цыпочки и положила ладони ему на плечи. – Повернись и сядь на дно, – велела она. Вира наклонила его назад, чтобы он окунул волосы в воду, а потом запустила пальцы правой руки в спутанные косички, унизанные колечками, почесала ему скальп, размяла основание шеи и за ушами. – Жаль, что мыла нет, – сказала она, продолжая массировать ему голову. – Но все лучше, чем ничего. Бершад обернулся и уткнул лицо в ее гладкий живот, поцеловал ребра и просунул руку между ног. Вира вздохнула, дернула его за длинные мокрые косички. Бершад обеими руками подхватил ее за ягодицы, поднял из воды и уложил на мшистый берег. От разгоряченного водой тела поднимался парок. Бершад навалился на нее всем телом, ощутил мимолетное сопротивление и скользнул внутрь. Вира ахнула и впилась ногтями ему в спину. Он мерно задвигался взад-вперед. Она крепко сдавила его ногами, а он перехватил ее запястья, поднял ей руки над головой, наклонился и начал целовать губы и шею. Вира чуть привстала, скользнула пухлыми губами ему по уху. Он вдохнул мшистый запах леса, смешанный с ароматом лавандового масла в волосах Виры. Среди деревьев и над водой гулко, прерывисто жужжали тучи летней мошкары, будто тайное биение огромного сердца. Шрамы Бершада словно бы обожгло изнутри, и он ощутил, как в глубине тела копится наслаждение. Вира сомкнула веки, чуть приоткрыла рот, румянец опалил кожу. Потом они расслабленно, сплетя тела, лежали на мшистом берегу. Вира провела пальцем по ноге Бершада, к месту, куда вонзилась стрела, и внезапно села. Ее лицо скрывали длинные пряди волос и темнота. – Как тебе удалось сохранить это в тайне? – спросила Вира. – Неужели никто не заметил? – Изгнанники все время в пути. За четырнадцать лет только Роуэн был моим постоянным спутником. Рядом со мной никто надолго не задерживается. Люди видят меня мельком и замечают лишь то, что хотят заметить. Миру нужен герой, а не демон. Вира встрепала ему волосы, поцеловала. – Я не верю в героев, – шепнула она. 20 Джолан Альмира, провинция Дайновая пуща В пяти лигах от Заповедного Дола Гаррет скинул плащ и остановился у ручья смыть с рук засохшую кровь. На постоялом дворе он долго смотрел на Джолана, направив ему в лицо окровавленный охотничий нож, потом вложил клинок в ножны и без дальнейших объяснений помог Джолану упаковать вещи и украдкой выбраться из города. Ручей вился в ста шагах от дороги, близ двух древних дайнов, тесно сплетенных стволами. – Здесь и заночуем, – сказал Гаррет, глядя на восток. – Костер не разводи. Джолан кивнул и ничего не сказал. На закате они устроились поудобнее среди древесных корней, жуя вяленую говядину. Правое веко Джолана дергалось с тех самых пор, как они ушли с постоялого двора, а руки тряслись так сильно, что есть было трудно. – А ты перерезал горло уже мертвому? – немного погодя спросил Джолан. – Ну, тому стражнику, в которого я запустил пестиком? – Эти вопросы весь день звучали у него в голове, как барабанный бой. – Он не дышал, – ответил Гаррет. – Значит, это я его убил. – А какая разница, что его убило – пестик или клинок? – спросил Гаррет. – Считай, стражники умерли, как только ворвались к нам в комнату. – Мне важно это знать. Гаррет тяжело вздохнул, вытащил трубку, набил ее табаком, но зажигать не стал. Просто сидел с трубкой в руке, потирая деревянную чашечку большим пальцем.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!