Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 43 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он отвесил грациозный поклон: – Если это доставит вам удовольствие. Я полагаю, комната номер шесть открыта. Квиллеру никогда не приходилось видеть ничего подобного. Мастерская, в которую они вошли, была в два этажа высотой, половину стены занимало окно с венецианской рамой. Весенний закат наполнял комнату оранжевым светом, три маленьких из особого стекла окна над столом отбрасывали свои собственные радуги. Квиллер остановился в восхищении: – Мне нравится эта мебель! – Она была массивна, будто средневековая, с резьбой и каркасом из стали. – Она принадлежит Хэму Гамильтону, – сказала ему Джой, – он пришлет за ней, как только узнает, где будет жить. – Он переехал? – Его перевели во Флориду. Он занимается поставкой продовольственных товаров. Квиллер с интересом осматривал комнату. Впечатление дополнили большое кресло, обитое пледовой тканью, ряд встроенных книжных шкафов и, наконец, белая медвежья шкура. – Эта комната сдается? – спросил он. Глаза Джой заиграли. – О Джим, ты хотел бы жить здесь? – Это зависит от оплаты – и других обстоятельств. – Он думал о Коко и Юм-Юм. – Давай прямо сейчас поговорим с мистером Маусом. Он помнил Джой именно такой – мгновенные решения и безотлагательные действия. – Нет, давай подождем, пока окончится обед. Я хочу еще подумать. – О Джим! – воскликнула она, бросаясь ему на шею. – Я так много о тебе думала все эти годы. Он услышал, как бьется ее сердце, и прошептал: – Почему ты пропала? Как ты могла меня так оставить, не написав ни строчки, ничего не объяснив? Она отшатнулась: – Это долгая история. Пойдем к столу, – и улыбнулась ему улыбкой, от которой у него всегда начинало сильнее биться сердце. На дубовом без скатерти столе стояли тяжелые керамические тарелки и лежали приборы, освещался стол свечами в тяжелых канделябрах. Место Квиллера оказалось между Хикси Райс и беловолосой женщиной, которая представилась как Шарлот Руп. Джой сидела на противоположном конце стола между Бейзилом и Бейли Пенниманами, так что она могла переговариваться с Квиллером только знаками. Напротив него сидел лысый господин с приклеенной к лицу улыбкой. Он приподнялся и поклонился, прижав правую руку к сердцу: – Меня зовут Макс Сорэл. – Джим Квиллер из «Дневного прибоя». Я уже видел вас где-то? – У меня ресторан «Телячьи нежности». – Да, я обедал там однажды. – Заказывали телячью отбивную? Это наше фирменное блюдо. Я считаю, что мы теряем деньги на каждой порции. – Произнося это, владелец ресторана тщательно протирал салфеткой приборы. Гости заработали ложками. Квиллер попробовал суп из кресса – чрезвычайно вкусный. Однако, к своему удивлению, он не обнаружил большого желания доедать его. Приподнятое настроение притупило аппетит. И глаза, и мысли были направлены на Джой. Он теперь понял, почему его всегда привлекали женщины с прозрачной кожей. В этот вечер блестящие темные волосы Джой были заплетены в косу и закручены вокруг головы в виде короны. На ней было тонкое платье, совсем как те, что она носила раньше и из-за которых он дразнил ее. Она покупала обрезки гардинной ткани и шила невероятные, романтичные и совершенно непригодные для носки платья. Каким же сумасшедшим ребенком она была тогда!.. Уильям переставил блюдо справа, придвинул поближе моллюсков; фальшиво насвистывая, разлил вино. Закончив разносить еду, он присоединился к гостям за столом, немедленно став центром разговора. – Необычно это все, – заметил Квиллер, обращаясь к Хикси. – Роберт очень снисходителен, – сказала она, – он кажется угрюмым, но на самом деле вполне нормальный. Можно мне еще масла? – Как вы поселились здесь? – Я пишу рекламные тексты для компании, оформляющей счета за продуктовые товары. Вы, наверное, большой гурман, иначе Роберт не пригласил бы вас. Познакомьтесь: мисс Руп – управляющая рестораном. – Да, я заведую одной из закусочных мистера Хэшмана, – сказала женщина слева, перебирая браслеты на руке. Она была маленькая и подвижная, почти уже пенсионного возраста. На ней было множество странного вида украшений. – Я начала работать на мистера Хэшмана почти сорок лет назад. До этого я была секретарем у покойного мистера Пеннимана, и, таким образом, я кое-что знаю о газетном бизнесе. Я восхищаюсь газетчиками. Они так умны в подборе слов… Может быть, вы поможете мне. – Она достала кроссворд из кармана своей огромной сумки. – Вы знаете слово из четырех букв, начинающееся на «а», обозначающее «любовь»? – Попробуйте «амур», – предложил Квиллер. – О, вы просто чудо! – В восхищении она вписала слово в вертикальный столбец. Подали курицу, и снова Квиллер без труда отказался от нее. Он задумчиво передвигал свою еду вилкой по тарелке и слушал говоривших. – Вы представляете, трюфели продаются за семьдесят пять долларов фунт, – заметил Сорэл. – Маунтклеменс был мошенником, вы знаете, его знаменитый раковый суп варили из консервированных продуктов. – Чердак нашей «Мышеловки» доставляет мне бездну удовольствия. Я нашла там стопку старых писем и блокнотов, – сказала Джой Бейзилу Пенниману. – Вы можете сыпать пшеничную муку почти в каждое блюдо, и это очень полезно для здоровья, – советовала Розмари Уайтинг. – Все знают, что коктейль из креветок устарел, – объявила Хикси. – Я знаю одного повара с тридцатилетним стажем, – сообщил рыжий. Джой добавила: – Вы будете поражены, если узнаете, что я нашла на чердаке. Это кого угодно выведет из равновесия. Человек с бородкой оглашал кулинарный секрет: – Я всегда тру сыр руками. А немного перемолотого мяса с голени улучшает вкус. Маус во главе стола был погружен в изучение собственных творений, пробовал каждое, неподвижно глядя в пространство и шевеля губами и языком. Наконец он произнес: – По-моему, запеканка немного передержана. – Напротив, она великолепна, – уверила мисс Руп. Она повернулась к Квиллеру: – Мистер Маус великолепно готовит. Он открыл способ жарить молочного поросенка, не удаляя глазных яблок. Представляете! – А вы знаете, – сказал Квиллер, повышая голос, чтобы привлечь всеобщее внимание, – что миссис Грэм тоже прекрасно готовит? Когда ей было семнадцать лет, она изобрела банановый торт и победила на конкурсе штата. Джой очень мило покраснела. – Юношеское вдохновение: торт из бананов, кокосовых орехов, клубники, шоколада, грецких орехов, алтея и взбитых сливок. – Я не знаю, как она готовит, – сказал Макс Сорэл, – но гончар она первоклассный. Ее руками сделано вот это. – И он дотронулся вилкой до своей тарелки. – Спасибо мистеру Маусу, который сделал мне такой замечательный заказ, – сказала Джой, потупя взор. Квиллер посмотрел на неотшлифованные тарелки серого цвета, обведенные по краям коричневым. – И ты сделала все эти тарелки руками? Сколько? – Полный набор на двадцать четыре персоны. Сорэл победно обвел глазами обедающих и обратился к Джой: – Они великолепны, дорогая. Если бы я был миллионером, я бы попросил тебя сделать все тарелки для моего ресторана. – Спасибо, Макс. – И сколько это у тебя заняло? – спросил Квиллер. – Мм… Трудно сказать… – начала Джой. – Это еще ничего, – прервал ее Дэн Грэм громким голосом. – Когда мы жили на побережье, я создал комплект из шестисот тарелок для одной из кинокомпаний. Его речь нарушила разговор. Все головы немедленно склонились над салатами. – А вот Веджвуд, – продолжал Грэм, – так тот сделал девятьсот шестьдесят два предмета для Екатерины Великой. За столом воцарилась тишина, пока Уильям не сказал: – Кто-нибудь играет в бридж после обеда? Я хочу отвлечь ваши мысли от изжоги.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!