Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Дааа, — задумчиво протянул Квиллер, а затем спросил: — Как вы думаете, мистер Крокус согласился бы поговорить со мной, чтобы уточнить некоторые моменты биографии миссис Гейдж? — Не знаю. Он довольно скрытный человек, но я могла бы попросить его об этом… — Если бы вы нашли в себе силы! — воскликнул он с надеждой в голосе. — Я так благодарен вам за участие и помощь, Селия. Вы позволите позвонить вам снова? — Зачем об этом спрашивать, мистер Квиллер. Я с удовольствием отвечаю на ваши вопросы. Закончив разговор, он опустился в свое любимое глубокое кресло, и Юм-Юм тут же изящной походкой вошла в библиотеку. — Приветствую вас, принцесса, — обратился к ней Квиллер. — Где изволили пребывать? Восприняв его слова как приглашение, кошечка легко вспрыгнула к нему на колени и, обернувшись три раза вокруг себя, нашла место поудобнее и улеглась. Он легонько переместил её в более удобное для себя положение и спросил: — А что поделывает ваш коллега? Ответом на вопрос было мяуканье, донесшееся из чулана, затем последовала серия непонятных звуков, возбудивших любопытство Квиллера. Он извинился перед Юм-Юм и пошел узнать, в чем дело. Коко пытался извлечь на свет какой-то небольшой предмет, дергая его лапой то с одной, то с другой стороны, что, очевидно, изрядно забавляло его. Оказалось, что это небольшая коробочка, покрытая красно-коричневым бархатом. Квиллер завладел коробочкой и тут же позвонил Джуниору. — Догадайся, что Коко только что откопал в одном из чуланов! Коробочку с мужским золотым кольцом, очевидно принадлежащим твоему дедушке. Это единственная ценная вещь, которую Коко отыскал. — А что за кольцо? — С печаткой и с загадочным узором на фоне короны. Я отдам его тебе, как только нас откопают. — Для меня каждый день здесь в тягость, — признался Джуниор, — я почти что взбесился от одиночества. — И ещё. Я снова говорил с Селией Робинсон. Ты знаешь, что у твоей бабушки был видеофильм о вашем доме со всей обстановкой, меблировкой… в общем, со всем внутренним убранством? — Конечно. Я сам снимал для неё внутренние интерьеры незадолго до того, как их засняли для продажи. После смерти бабушки я нашёл эту пленку в её вещах и привёз домой. Хочу передать её Историческому музею. — Похвально. Только учти, она показывала этот фильм в «Парке розового заката», так что можно с уверенностью предположить: администрация парка знала о роскошной обстановке дома. Теперь остается выяснить: руководители администрации приезжали сюда, чтобы посмотреть все это своими глазами, или же у них были какие-то другие намерения. Послушай, Джуниор, Бетти и Клод бродили по этому дому, смешавшись с толпой, в тот день, когда мы давали премьеру «Грандиозного пожара». — Как ты об этом узнал? — Я их видел. Хикси их видела. Мы оба тогда гадали, кто они. Потом мы опознали их на фотографиях, которые Селия нам прислала. Но ведь ты прекрасно знаешь, никто — никто — не бывает в Пикаксе проездом. Значит, они приезжали сюда с определенной целью. Но какой? — Ох, чувствую, чувствую, что Бетти и Клод не так просты! Они наверняка были осведомлены о премьере и о её точной дате. Твоя бабушка могла им это сообщить? Она знала? — Джоди раз в неделю писала ей письма, — ответил Джуниор, — возможно, и проговорилась, а бабушку сценарий заинтересовал, поскольку он построен на основе дневниковых записей её свекра, к которому у неё было особое отношение. — Откровенно говоря, у меня появились некоторые сомнения относительно того, что происходит в «Парке розового заката», как только ты сообщил, что они спекулируют на перепродаже передвижных домиков, — сказал Квиллер. — Очень может быть, что администрация парка состоит в сговоре с тем типом, который намеревается купить светильники. Если раскрутить эту историю, она окажется, пожалуй, поинтересней, чем жизнеописание твоей бабушки. — Здорово! — воскликнул Джуниор. — Только, когда мы её раскрутим, эксклюзивные права на её публикацию должны принадлежать «Всякой всячине». Глава четырнадцатая Постепенно, по мере того как дружины добровольцев, собранные из соседних мест, прорывались к замурованным в снеговой толще домам, Мускаунти высвобождался из снежного плена. Снеговые массы не исчезали, они просто перемещались людьми с одного места на другое, причем ежедневно глубина снежного покрова увеличивалась на один дюйм. Радиостанция «Голос Пикакса» передавала теперь менее трагические известия: «У Сига'Олсона, фермера из предместья Содаст-сити, во время шторма разрушился курятник, при этом вырванной доской выбило окно в кухне. Утром фермер, к своему величайшему удивлению, обнаружил все свое куриное царство рассевшимся вокруг печки, которую топили дровами». Квиллеру в конце концов повезло, и он дозвонился до Хикси. — У тебя всё время занят телефон, — пожаловался он. — Да, всё последнее время я занимаюсь поставками всего необходимого для рождественского праздника, — объяснила Хикси, — это поручено нашей газете и торговому центру Ланспика. — Как тебе живётся на новом месте? Ты довольна? — Mais oui![12] Мадам Герберт просто joli coeur![13] А как прошли последние спектакли? Мне кажется, что представление в доме престарелых должно было быть забавным. — Чертовски забавным! — сухо отозвался Квиллер. — Мне пришлось выступать перед пятьюдесятью колясочниками и двумя лежачими. Они слушали внимательно, но все время издавали звуки, не совсем желательные в обществе. После представления смотрители раздавали им бананы, так они, все как один, презентовали кожуру мне. — Тебя ничем не смутишь, Квилл! Je t'adore![14] — заключила Хикси. Он только и мог, что гневно хмыкнуть в усы, после чего спросил: — Как собираешься отмечать День благодарения? — Доктор Герберт с несколькими приятелями приедет из Брр, а мадам Герберт нацелилась приготовить перепелов, фаршированных абрикосами. Ну а ты как? — Полли зажарит индейку, Арчи с Милдред придут к нам в гости. Едва он успел повесить трубку, как кошки, услышав слово «индейка», влетели в библиотеку. — Прошу прощения, господа! Ложная тревога, — извинился Квиллер. Коко, после шторма вновь приступивший к исследованиям, перестал собирать обрывки наждачной бумаги, мешочки из-под чая, кусочки соленых ирисок и прочие домашние мелочи. Теперь он рылся в библиотечном чулане и извлекал оттуда на свет почтовые открытки, вырезки из газет, конверты с иностранными марками и прочее. Однажды его добычей стала пожелтевшая вырезка из газеты «Пикаксский пятицентовик», которая выходила в прежние времена и преемником которой стала «Всякая всячина». Это была колонка «Бракосочетания», и одно сообщение привлекло внимание Квиллера: Лена Фут, дочь мистера и миссис Арнольд Фут из округа Локмастер, сочетается с Гилбертом Инчпотом из города Брр. 18 октября На полях чернилами кто-то вывел дату — 1961. Эту дату Квиллер посчитал верной, сопоставив её с возрастом Ненси. Лена Фут, мать Ненси, многие годы служила экономкой у Эвфонии Гейдж. Очевидно, она начала работать в доме Гейджев ещё до того, как вышла замуж. Что Эвфония преподнесла молодым в качестве свадебного подарка? Деревянные щипцы для колки орехов? Он вложил вырезку в конверт с адресом Ненси и добавил к ней листок с выражением благодарности за её помощь в показе трех спектаклей с уведомлением о том, что после праздника, возможно, предстоят ещё показы. На шестой день после большого снега Квиллеру удалось отправить письмо. Он также договорился отобедать с Джуниором в закусочной «У Луизы», намереваясь вручить ему то самое золотое кольцо и другие интересные вещи, которые отыскал Коко. Однако когда он собрался выйти из дома, чтобы встретиться с Джуниором, то обнаружил, что ящик письменного стола полуоткрыт, а коробочка с кольцом исчезла. — Чёрт бы побрал этих кошек! — вскипел Квиллер. Он был уверен, что это Юм-Юм открыла ящик своими изящными длинными коготками, и не сомневался в том, что именно Коко, этот Фейген[15] в кошачьем обличий, подбил её на столь бесчестный поступок. Времени на то, чтобы обшарить пятнадцать комнат и пятьдесят чуланов, у него не было, и он поспешил в закусочную, где Джуниор уже дожидался его, сидя в отдельном кабинете. Редактор встретил его вопросом: — Надеюсь, ты не забыл принести дедушкино кольцо? — О чёрт! Ну конечно же забыл! — с досадой воскликнул Квиллер (подобная импровизация не составила для него никакого труда). — Дежурное блюдо сегодня, — возвестила Луиза, кладя на стол перед ними два меню в твердых папках, — фасолевый суп и сандвичи с ветчиной. — Просим минутку на размышление, — сказал Квиллер, — а пока принесите нам, пожалуйста, кофе. Из внутреннего кармана пиджака он извлёк пожелтевший от времени и почерневший на сгибах листок бумаги. — Тебе знаком этот почерк, Джуниор? — Так писала бабушка! — Это черновик стихотворения, которое без указания на автора было включено в программу поминальной церемонии, — помнишь, о бабочке, потерявшей своего возлюбленного? Джуниор в убыстряющемся темпе, как и подобает искушенному редактору, прочитал стихотворение. — Думаешь, это она написала? — Во всяком случае не Китс и не Вордсворт. Думаю, твоя уравновешенная бабушка имела бурное прошлое. — Возможно. Джоди всегда уверяла меня, что бабушке есть что скрывать. Как только женщины могут чувствовать такое? Появилась Луиза и подала им кофе. — Ну, мальчики, решили, что будете заказывать? — спросила она. — Пока нет, подумаем ещё несколько секунд, — ответил Квиллер. Затем он извлек из кармана конверт с почтовым штемпелем Лок-мастера, датированным 1929 годом. Внутри конверта лежало письмо, начинающееся словами: «Моя дорогая Синара…»
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!