Часть 44 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
15
Старинное название области в Верхнем Египте; термин происходит от греческого названия его столицы Фив.
16
Согласно одной из версий, имя Моисей (евр. Моше) имеет египетское происхождение и означает «дитя».
17
Фирман (перс. Firman) – указ государей в странах Ближнего и Среднего Востока за личной подписью.
18
Перевод К. А. Иванова.
19
Раймунд-Роже де Транкавель (1185–1209) – самый известный и уважаемый национальный герой Каркассона и вассал графа Тулузского, единственный крупный феодал, оказавший сопротивление войскам крестоносцев, обладатель титула виконта Каркассона, Нарбонна и Безье.
20
Натуральный жемчуг – крайне нестойкое образование. Сырость или нагревание лишают его блеска, и даже слабая кислота может его растворить. «Жизнь» жемчуга длится в среднем 70–150 лет, после органическое вещество в нем разлагается. В отличие от драгоценных камней «мертвый» жемчуг ценности не представляет.
21
Французская куртизанка, писательница и хозяйка литературного салона (годы жизни 1623–1705).
22
«Вертхайм» – крупная сеть универмагов в Германии до Второй мировой. Основана Георгом Вертхаймом в 1852 году в Штральзунде; содержала множество филиалов в Берлине и соседних с Германией государствах.
23
«Мир вам» (лат.).
24
Подразумевается печально знаменитый испанский инквизитор Хуан Санклементе Торквемада, епископ де Компостелла.
25
Улица в Париже, получившая свое название в честь бельгийского художника Альфреда Эмиля-Леопольда Стивенса (1823–1906), которому в свое время принадлежал означенный участок земли.
26
Тонкин и Аннам – историко-географические районы Вьетнама.
27
book-ads2