Часть 43 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
2
Перевод Г. И. Якубаниса.
3
Галеотто Марцио (1427 – ок. 1497) – итальянский ученый, гуманист. Занимал должность учителя поэзии и риторики в университете Болоньи, но в 1477 году был обвинен инквизицией в ереси, поскольку в своих христологических исследованиях отрицал необходимость боговоплощения для спасения человечества.
4
Дословно – рыба-собака (итал.).
5
Дословно – «зажим», в переносном смысле – стяжатель (нем.).
6
Allaround (англ.) – универсальный, всесторонний.
7
Пьер Абеляр – средневековый французский философ-схоласт, теолог, поэт и музыкант. Для истории литературы особый интерес представляют трагическая история любви Абеляра и Элоизы, а также их переписка. В данном контексте интересен тот факт, что Абеляр был оскоплен.
8
«Чакона» (итал. ciaccona) – инструментальная пьеса, популярная в эпоху барокко. Представляет собой полифонические вариации на тему. «Воздух» – оркестровая сюита № 3 ре-мажор Иоганна Себастьяна Баха.
9
Орден, бывший высшей военной наградой Пруссии до конца Первой мировой войны (с фр. «За заслуги»).
10
Иеремия – второй из четырех великих пророков Ветхого Завета. Существует термин «иеремиада» для обозначения горестных жалоб и сетований.
11
Большой складной нож испанского происхождения.
12
«На южной оконечности Древнего Египта находились две крепости, одна возле другой, к северу от Нильского водопада, для защиты границ против Нубии: Сиена, ныне Ассуан (по-арамейски «Севан»), и Элефантина (по-египетски «Абу», «Ибу» или «Иб», т. е. «слоновая кость»), названная так потому, что город был главной квартирой для продажи слоновой кости, ввозимой с юга; по-арамейски – «Иеб». – См.: Герман Гункель, «Храм в Элефантине».
13
«Багой» и «Багоас» – два равноустоявшихся способа передачи одного имени. В оригинале Эверс использует разное написание: Bagoas и Bagohi, подчеркивая во втором случае специфическое иудейское написание.
14
Ашера – имя богини западносемитской мифологии, праматери и владычицы богов. В ее честь назвали новую породу кошек с экзотической «леопардовой» окраской.
book-ads2