Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Проклятие говорит о ее возлюбленном. А ты что думаешь? Ты любишь Блу? Адам произнес слово «возлюбленный» очень отчетливо, как будто это был какой-то незнакомый элемент периодической таблицы. Ганси хотел уклониться от ответа, но одного взгляда на Адама обоим хватило, чтобы понять: его друг вложился в этот ответ, и вопрос, возможно, касался чего-то совсем другого. – Да, – прямо ответил Ганси. Адам внимательно посмотрел на него. – А что это значит? Откуда ты знаешь, что это не дружба? Теперь и в самом деле стало очевидно, что Адам думал о чем-то совершенно другом, поэтому Ганси не знал, как ответить. На мгновение он вдруг вспомнил, как они с Генри лазали в подвал. Генри тогда ничего не было нужно – только чтобы Ганси его выслушал. Но сейчас ситуация отличалась. Адаму было что-то нужно. Ганси попытался как-то сформулировать. – Наверное… Блу меня успокаивает. Как Генриетта. Он уже рассказывал Адаму, как в ту минуту, когда он обнаружил Генриетту, в его душе что-то успокоилось. Что-то, что вечно волновалось внутри, а он даже не ощущал этого раньше. Адам не понял Ганси, но, опять-таки, для него Генриетта исходно значила что-то иное. – И всё? Так просто? – Адам, я не знаю! Ты просишь дать определение абстрактному понятию, которое не мог объяснить никто с начала времен! Ты на меня буквально набросился, – сказал Ганси. – Почему мы дышим воздухом? Потому что любим воздух? Потому что не хотим задохнуться. Почему мы едим? Потому что не хотим умереть от голода. Откуда я знаю, что люблю Блу? Потому что после разговора с ней я могу нормально спать. И вообще, зачем тебе это? – Низачем, – сказал Адам, столь откровенно солгав, что оба вновь молча взглянули за окно. Адам постучал пальцами одной руки по ладони другой. В норме Ганси дал бы ему время походить и подумать – было одинаково непродуктивно принуждать к разговору как Адама, так и Ронана. Но в данном случае время поджимало: Ганси не мог ждать несколько месяцев, когда Адам вернется к теме разговора. Он сказал: – Я думал, сегодня ночь правды. – Ронан поцеловал меня, – немедленно ответил Адам. Эти слова явственно выстроились в очередь. Адам внимательно рассматривал двор. Ганси ничего не сказал сразу; тогда Адам добавил: – И я его тоже поцеловал. – О господи. – Ты удивлен? В основном Ганси удивился, что Адам сказал ему об этом. Сам Ганси таился несколько месяцев, встречаясь с Блу, прежде чем наконец заставил себя признаться остальным, да и то лишь в экстремальных обстоятельствах. – Нет. Да. Не знаю. Сегодня я уже удивлялся тысячу раз, поэтому не могу понять. А ты удивился? – Нет. Да. Не знаю. Теперь, когда Ганси получил хотя бы несколько секунд на размышления, он представил себе все варианты этого события. Он вообразил Адама – вечного ученого. И Ронана, яростного, верного и хрупкого. – Не сломай его, Адам. Тот продолжал смотреть в окно. О бешеной работе ума говорили лишь медленно двигавшиеся пальцы. – Я не идиот, Ганси. – Я серьезно. Теперь воображение Ганси пошло дальше – он представил будущее, в котором Ронану, возможно, придется существовать без него, без Диклана, без Мэтью, со свежеразбитым сердцем. – Он не такой крепкий, каким кажется. – Я не идиот, Ганси. Ганси и не считал Адама идиотом. Но Адам снова и снова ранил его собственные чувства, даже если не желал того. Некоторые самые серьезные раны были нанесены, именно когда Адам не понял, что нанес их. – Мне кажется, ты нечто прямо противоположное идиоту, – сказал Ганси. – Я ни на что не намекаю. Я просто имел в виду… Всё, что Ронан когда-либо говорил об Адаме, приобрело новые очертания в голове Ганси. Какое странное созвездие представляли собой они все… – Я не собираюсь выносить ему мозги. Почему, как ты думаешь, я говорю с тобой? Я даже не знаю, как… – Адам умолк. Сегодня была ночь правды, но у обоих закончилось то, что они знали наверняка. Они вновь посмотрели в окно. Ганси достал из кармана листок мяты и сунул в рот. Ощущение магии, которое он чувствовал в начале вечера, еще усилилось. Возможно было всё: и хорошее, и плохое. – Я думаю, – медленно произнес Ганси, – что надо быть честным с самим собой. Это главное, что ты можешь сделать. Адам расцепил руки. – Наверное, мне было нужно услышать именно это. – Я стараюсь. – Знаю. В наступившей тишине они услышали, как Блу и Ронан разговаривали на кухне с Девочкой-Сиротой. Было что-то приятное в ласковом и знакомом бормотании их голосов, и Ганси вновь ощутил сверхъестественный зов времени. Ему показалось, что он уже прожил однажды эту минуту, ну, или должен был прожить ее в будущем. Он одновременно желал и имел. Ганси начал понимать, что страстно мечтает закончить поиски Глендауэра. Вернуть остаток жизни себе. До сих пор, казалось, он сам не верил, что его жизнь – нечто большее. Ганси сказал: – Кажется, пора разыскать Глендауэра. И Адам ответил: – По-моему, ты прав. 37 Взависимости от того, с чего начать, речь в этой истории шла о Генри Чене. У Генри всегда были проблемы со словами. Например: в первый месяц своего пребывания в Агленби он попытался объяснить это Джоне Майло, преподавателю английского языка, и услышал в ответ, что он слишком требователен к себе. «У вас прекрасный словарный запас», – сказал Майло. Генри знал, что у него прекрасный словарный запас. Это совсем не то же самое, что иметь правильные слова для передачи своих мыслей. «Для человека вашего возраста у вас очень хорошо поставлена речь, – добавил Майло. – Ха! Даже для человека моего возраста». Но даже если человек вроде бы выражает собственные чувства, еще не факт, что он действительно это делает. «Многие, для кого английский не родной язык, испытывают неуверенность, – закончил Майло. – Моя мать жаловалась, что, говоря по-английски, она сама не своя». Но проблема состояла не в том, что Генри переставал быть собой, когда говорил по-английски. Он в принципе был менее собой вслух. Его родным языком были мысли. Поэтому не существовало никакого нормального способа объяснить, что он чувствовал, пытаясь подружиться с Ричардом Ганси и членами его королевской семьи. У Генри недоставало слов, чтобы сформулировать причины, по которым он выдал в подвале Борден-Хауса свой самый бережно хранимый секрет. Не существовало никакого описания для того, как трудно ему было ждать, примет ли Ганси оливковую ветвь. Иными словами, до тех пор нужно было просто убить время. Генри не давал себе расслабиться. Он приводил в восторг преподавателя, взявшись за подробный анализ истории распространения персональной электроники в странах «первого мира»; он раздражал администрацию, тщательно изучая несоответствие между школьным бюджетом на рекламу и бюджетом на стипендии. Он доорался до хрипа, стоя на боковой линии, когда команда Коха играла в футбол (и проиграла). Он написал краской из баллончика «ТИХО, СУКИ!» на помойке за кафе-мороженым. Оставалось еще много свободного времени. Ожидал ли он, что Ганси позвонит? У Генри не было слов для описания того, чего он ожидал. Метеорологическое явление. Нет. Климатическое изменение. Отныне злаки на северо-западе будут расти по-другому. Солнце село. Ванкуверская тусовка вернулась в Личфилд – на ночлег и за ценными указаниями от Генри. Он чувствовал себя на двадцать процентов виноватым, оттого что ему страстно хотелось подружиться с Ганси, Сарджент, Линчем и Пэрришем. Ванкуверская компания была очень классной. Просто ее было недостаточно, но у Генри не хватало слов, чтобы объяснить, почему. Потому что они всегда смотрели на него снизу вверх? Потому что не знали его секретов? Потому что теперь ему были нужны не последователи, а друзья? Нет. Дело было в чем-то большем. – Вынеси мусор, – велела Генри миссис Ву. – Я очень занят, тетя, – ответил Генри, хотя вообще-то он, сидя в трусах, смотрел прохождение компьютерной игры. – Вот этим займись, – сказала она и бросила рядом с ним два мешка мусора. Поэтому он вышел через заднюю дверь Личфид-Хауса на засыпанную гравием парковку, в одной лишь футболке с Мадонной и любимых черных трусах. Над головой висело фиолетово-серое небо. Где-то рядом сонно ворковала горлица. Ощущения в душе Генри, для которых не было слов, всё равно рвались наружу. Только его мать знала, что имел в виду Генри, когда жаловался, что у него проблемы со словами. Она всегда пыталась объяснять разные вещи его отцу, особенно когда из миссис Чень решила стать Сондок. «Вот и всё, – говорила она, – но есть и нечто большее». Эта фраза поселилась в голове Генри. «Нечто большее» идеально объясняло, почему он никогда не мог выразить то, что имел в виду. «Нечто большее», по определению, всегда отличается от того, что ты держишь в руке. Он дал волю чувствам, выдохнув сквозь зубы, а затем зашагал через парковку к мусорным бакам. Обернувшись, Генри увидел, что в двери, из которой он только что вышел, стоял какой-то человек. Генри остановился. Он не знал имени этого человека – белого, жилистого, спокойного, – но чувствовал, что ему знаком сам типаж. Недавно он рассказал Ричарду Ганси про профессию своей матери – и вот, несколько часов спустя, смотрел на того, кто, несомненно, явился сюда в связи с этой самой профессией. Незнакомец спросил:
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!