Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это может быть опасно, – заметил Гаммон. – Если так, безопаснее всего будет рядом с Артамом Ветрокрылом, – и Сара крепко сжала ему руку, а Артам кивнул. – А дети? – спросила Марали. – Они вернулись в «Напёрсток и нитки». Армулин их отлично развлекает. Он говорит, историй и песен об Анниере у него хватит на несколько дней. И вот Сара Кобблер, Артам Ветрокрыл, Гаммон Фельда и Марали Ткач под тёплым весенним солнцем взошли на паром и переплыли Блап. Они пристали к противоположному берегу, на котором царила тревожная тишина. Эррол простился с друзьями и на одной из вражеских лодок вернулся в Дагтаун, а остальные свели лошадей с парома и въехали в Торборо. Если не считать случайных собак и швапов, шныряющих по замусоренным улицам, они были одни. Марали впервые оказалась в большом городе. Она с восторгом разглядывала красивые каменные стены, арки и веранды. Клыки бесчинствовали в Торборо почти десять лет, но всё-таки ещё можно было разглядеть его былое величие. Почти целый час тишину нарушал только стук подков по мостовым; наконец путники выехали из городских ворот и направились по дороге на восток. Они миновали указатель: Глибвуд и форт Ламендрон лежали прямо, равнины Палён-Джаб-Дж – направо. – Едем в Глибвуд, – велел Гаммон. Он и не заметил, как вздрогнул Артам. Они ехали целый день – Гаммон и Марали впереди, внимательно разглядывая лес слева и высокую траву справа. Ни Клыков, ни троллей они не видели, хотя, судя по истоптанной земле, накануне те прошли в том же направлении. Не раз из недр леса доносилось мычание клыкастых коров, а когда наступил вечер, завыла целая стая рогатых гончих. Путники двигались из леса на юг, пока Гаммон не объявил привал. Накануне никто из них не спал, и высокая трава казалась им такой же мягкой и уютной, как пуховая перина. Огня они не разводили, просто прижались друг к другу для тепла и быстро заснули под усыпанным звёздами небом. Утренний туман окутал деревья до самых верхушек. Позавтракав вяленым мясом и пирожками с вареньем, путники поехали дальше. – Будем на месте через пару часов, – сказал Артам, внезапно удивив всех связностью речи. Он заговорил впервые со вчерашнего дня. – Глибвуд-у-Моря… – он улыбнулся. – Очаровательная деревушка. Правда, сомневаюсь, что она уцелела. – Ты там был? – спросил Гаммон. – Он жил там, когда присматривал за Игиби, – с улыбкой ответила Сара. – То есть за Ветрокрылами. Я всё никак не привыкну к их настоящему имени. – В лесу. В замке, – поправил Артам. – У тебя был замок? – спросила Марали. – Да, – сказал Артам, почёсывая когтями в затылке. – Можно и так сказать. Высоко-высоко-о-о-о… Гаммон и Марали с тревогой взглянули на Сару. Та пожала плечами, а Артам продолжил: – Тогда у меня не было крыльев. Только носки. – Носки? – переспросила Марали. – Да. На руках. Для маскировки. – Очень странно, – сказала Сара. – Вы здоровы? – Вроде бы, – ответил Артам, взмахнув рукой. – Понимаете, всё началось с собаки. – В каком смысле? – спросил Гаммон. – Всё. Ветрокрылы в Чёрной карете. Кимера. Лелёные Зощины… Зелёные Лощины. Вообще всё! Они ехали молча. Где-то в лесу замычала корова. – Малыш укусил Клыка. Лили вступилась за своего пса, и братья пришли к ней на помощь. Но Клыки одолели бы ребят, поэтому горностранник Зузаб забросал их камнями. Затем Ния принесла анниерские драгоценности и выкупила детей из глибвудской тюрьмы. Клыки поняли, что это Сокровища Анниеры, и начали гоняться за ними по всему Скри. Вот так они оказались в Кимере, а потом в Бан Роне. Всё из-за Малыша, маленького храброго Малыша, – Артам вдруг резко натянул поводья, напугав остальных. – Ага! Вон он. Городок Глибвуд. 43 Городок Глибвуд Артам, Сара, Марали и Гаммон ехали по Главной улице, и полуденное солнце озаряло крыши Глибвуда. В этом городке Сара два года назад познакомилась с Джаннером. Они проехали мимо выгона Данна, где местные жители раньше играли в зибзи и расшибалочки. Но теперь улицы были безлюдны как в Торборо; многие дома превратились в развалины. Уцелели только «Книги и всякая всячина», таверна Шагги и «Единственная гостиница», в которой семья Сары останавливалась несколько лет назад. Теперь гостиница была пуста и заброшена. На крыльце, обвив перила, росли сорняки. Даже паутина казалась старой и покинутой. Сара заметила, что Артам вздохнул. Если даже ей этот городок навевал воспоминания, то Артаму было ещё тяжелее. В пристройке за книжным магазином послышалась какая-то возня, и Гаммон жестом велел всем остановиться. Он спрыгнул с коня, бросил поводья Артаму и на цыпочках прокрался в грязный проулок возле магазина. Раздался треск, и Гаммон крикнул: – Попались! А ну не лягаться, а то обоим всыплю! – Он вышел, волоча двух горностранников. Они отчаянно извивались и брыкались. – Он у меня украл! – завопил один из них. – Это ты украл! А я просто взял! Из чьего-то кармана выпал ярко-жёлтый клепенсин, и оба маленьких создания одновременно попытались его схватить. – Моё! – Нет! Ты вор! – Я украл у вора! Это не считается воровством! Горностранники препирались, пока Гаммон не встряхнул их за воротники и не велел замолчать. – Кажется, ты жил у хозяина магазина? – спросила Сара. – Тебя зовут на букву «З»… – Зузаб его зовут, – буркнул другой горностранник. – Спасибо, Биззик, – огрызнулся Зузаб. – Давай разболтай всё на свете, раз уж начал! – Возьму и разболтаю! – заорал Биззик. – Клыки… – Заткнись! – …ушли, – договорил Биззик и невозмутимо сложил руки на груди. – И я ничего не крал. Я просто припрятал клепенсин, чтоб он не пропал. Тут Зузаб снова начал извиваться, пытаясь лягнуть Биззика. – Рад тебя видеть, Зузаб, – произнёс Артам. Перестав драться, тот взглянул на Артама – и у него глаза на лоб полезли: – Пит Носок?! Сара, Гаммон и Марали удивлённо переглянулись. Значит, про носки Артам не выдумал. – Если ищешь Сокровища Анниеры, – с усмешкой сказал Зузаб, – я их не видел. – Я знаю, где они, – Артам спрыгнул с лошади и, хлопнув крыльями, плавно спустился на землю. Зузаб и Биззик съёжились. – Они далеко. Ваша подлость больше им не повредит. – Артам подошёл к Зузабу, схватил его за плечо и заглянул маленькому горностраннику в глаза. – Что там твой приятель сказал про Клыков? Зузаб злобно оскалился, но всё-таки ответил: – Они уплыли. – Куда? – В Бан Рону. – Зачем? – спросил Артам, выпрямился и встряхнул крыльями. – Не знаю. Они говорили, что Нагу больше нечего делать в Скри. Он велел Клыкам немедленно отплыть в Зелёные лощины. – Всё, Биззик? – Артам помахал в воздухе клепенсином. – Я дам это тому, кто скажет больше. – Да! Всё! – Биззик и Зузаб задёргались в руках Гаммона, пытаясь ухватить маленький жёлтый плод, который соблазнительно покачивался перед ними. – Мы пытались пролезть на корабль, но нас не пустили. В Зелёных лощинах растёт столько фруктов! – Фрукты, – со вздохом произнёс Зузаб. – Когда они отплыли? – спросил Гаммон, хорошенько встряхнув обоих. – Утром, с приливом! – крикнул Зузаб. – Ну дай мне клепенсин! Артам кивнул Гаммону, и тот выпустил пленников. Затем Артам швырнул клепенсин как можно дальше, на задний двор «Книг и всякой всячины». Горностранники, толкаясь и переругиваясь, бросились за ним. Издалека послышался чей-то голос:
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!