Часть 35 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это может быть опасно, – заметил Гаммон.
– Если так, безопаснее всего будет рядом с Артамом Ветрокрылом, – и Сара крепко сжала ему руку, а Артам кивнул.
– А дети? – спросила Марали.
– Они вернулись в «Напёрсток и нитки». Армулин их отлично развлекает. Он говорит, историй и песен об Анниере у него хватит на несколько дней.
И вот Сара Кобблер, Артам Ветрокрыл, Гаммон Фельда и Марали Ткач под тёплым весенним солнцем взошли на паром и переплыли Блап. Они пристали к противоположному берегу, на котором царила тревожная тишина. Эррол простился с друзьями и на одной из вражеских лодок вернулся в Дагтаун, а остальные свели лошадей с парома и въехали в Торборо.
Если не считать случайных собак и швапов, шныряющих по замусоренным улицам, они были одни.
Марали впервые оказалась в большом городе. Она с восторгом разглядывала красивые каменные стены, арки и веранды. Клыки бесчинствовали в Торборо почти десять лет, но всё-таки ещё можно было разглядеть его былое величие. Почти целый час тишину нарушал только стук подков по мостовым; наконец путники выехали из городских ворот и направились по дороге на восток. Они миновали указатель: Глибвуд и форт Ламендрон лежали прямо, равнины Палён-Джаб-Дж – направо.
– Едем в Глибвуд, – велел Гаммон.
Он и не заметил, как вздрогнул Артам.
Они ехали целый день – Гаммон и Марали впереди, внимательно разглядывая лес слева и высокую траву справа. Ни Клыков, ни троллей они не видели, хотя, судя по истоптанной земле, накануне те прошли в том же направлении. Не раз из недр леса доносилось мычание клыкастых коров, а когда наступил вечер, завыла целая стая рогатых гончих. Путники двигались из леса на юг, пока Гаммон не объявил привал. Накануне никто из них не спал, и высокая трава казалась им такой же мягкой и уютной, как пуховая перина. Огня они не разводили, просто прижались друг к другу для тепла и быстро заснули под усыпанным звёздами небом.
Утренний туман окутал деревья до самых верхушек. Позавтракав вяленым мясом и пирожками с вареньем, путники поехали дальше.
– Будем на месте через пару часов, – сказал Артам, внезапно удивив всех связностью речи. Он заговорил впервые со вчерашнего дня. – Глибвуд-у-Моря… – он улыбнулся. – Очаровательная деревушка. Правда, сомневаюсь, что она уцелела.
– Ты там был? – спросил Гаммон.
– Он жил там, когда присматривал за Игиби, – с улыбкой ответила Сара. – То есть за Ветрокрылами. Я всё никак не привыкну к их настоящему имени.
– В лесу. В замке, – поправил Артам.
– У тебя был замок? – спросила Марали.
– Да, – сказал Артам, почёсывая когтями в затылке. – Можно и так сказать. Высоко-высоко-о-о-о…
Гаммон и Марали с тревогой взглянули на Сару. Та пожала плечами, а Артам продолжил:
– Тогда у меня не было крыльев. Только носки.
– Носки? – переспросила Марали.
– Да. На руках. Для маскировки.
– Очень странно, – сказала Сара. – Вы здоровы?
– Вроде бы, – ответил Артам, взмахнув рукой. – Понимаете, всё началось с собаки.
– В каком смысле? – спросил Гаммон.
– Всё. Ветрокрылы в Чёрной карете. Кимера. Лелёные Зощины… Зелёные Лощины. Вообще всё!
Они ехали молча. Где-то в лесу замычала корова.
– Малыш укусил Клыка. Лили вступилась за своего пса, и братья пришли к ней на помощь. Но Клыки одолели бы ребят, поэтому горностранник Зузаб забросал их камнями. Затем Ния принесла анниерские драгоценности и выкупила детей из глибвудской тюрьмы. Клыки поняли, что это Сокровища Анниеры, и начали гоняться за ними по всему Скри. Вот так они оказались в Кимере, а потом в Бан Роне. Всё из-за Малыша, маленького храброго Малыша, – Артам вдруг резко натянул поводья, напугав остальных. – Ага! Вон он. Городок Глибвуд.
43
Городок Глибвуд
Артам, Сара, Марали и Гаммон ехали по Главной улице, и полуденное солнце озаряло крыши Глибвуда. В этом городке Сара два года назад познакомилась с Джаннером. Они проехали мимо выгона Данна, где местные жители раньше играли в зибзи и расшибалочки. Но теперь улицы были безлюдны как в Торборо; многие дома превратились в развалины. Уцелели только «Книги и всякая всячина», таверна Шагги и «Единственная гостиница», в которой семья Сары останавливалась несколько лет назад. Теперь гостиница была пуста и заброшена. На крыльце, обвив перила, росли сорняки. Даже паутина казалась старой и покинутой.
Сара заметила, что Артам вздохнул. Если даже ей этот городок навевал воспоминания, то Артаму было ещё тяжелее.
В пристройке за книжным магазином послышалась какая-то возня, и Гаммон жестом велел всем остановиться. Он спрыгнул с коня, бросил поводья Артаму и на цыпочках прокрался в грязный проулок возле магазина.
Раздался треск, и Гаммон крикнул:
– Попались! А ну не лягаться, а то обоим всыплю! – Он вышел, волоча двух горностранников. Они отчаянно извивались и брыкались.
– Он у меня украл! – завопил один из них.
– Это ты украл! А я просто взял!
Из чьего-то кармана выпал ярко-жёлтый клепенсин, и оба маленьких создания одновременно попытались его схватить.
– Моё!
– Нет! Ты вор!
– Я украл у вора! Это не считается воровством!
Горностранники препирались, пока Гаммон не встряхнул их за воротники и не велел замолчать.
– Кажется, ты жил у хозяина магазина? – спросила Сара. – Тебя зовут на букву «З»…
– Зузаб его зовут, – буркнул другой горностранник.
– Спасибо, Биззик, – огрызнулся Зузаб. – Давай разболтай всё на свете, раз уж начал!
– Возьму и разболтаю! – заорал Биззик. – Клыки…
– Заткнись!
– …ушли, – договорил Биззик и невозмутимо сложил руки на груди. – И я ничего не крал. Я просто припрятал клепенсин, чтоб он не пропал.
Тут Зузаб снова начал извиваться, пытаясь лягнуть Биззика.
– Рад тебя видеть, Зузаб, – произнёс Артам.
Перестав драться, тот взглянул на Артама – и у него глаза на лоб полезли:
– Пит Носок?!
Сара, Гаммон и Марали удивлённо переглянулись. Значит, про носки Артам не выдумал.
– Если ищешь Сокровища Анниеры, – с усмешкой сказал Зузаб, – я их не видел.
– Я знаю, где они, – Артам спрыгнул с лошади и, хлопнув крыльями, плавно спустился на землю. Зузаб и Биззик съёжились. – Они далеко. Ваша подлость больше им не повредит. – Артам подошёл к Зузабу, схватил его за плечо и заглянул маленькому горностраннику в глаза. – Что там твой приятель сказал про Клыков?
Зузаб злобно оскалился, но всё-таки ответил:
– Они уплыли.
– Куда?
– В Бан Рону.
– Зачем? – спросил Артам, выпрямился и встряхнул крыльями.
– Не знаю. Они говорили, что Нагу больше нечего делать в Скри. Он велел Клыкам немедленно отплыть в Зелёные лощины.
– Всё, Биззик? – Артам помахал в воздухе клепенсином. – Я дам это тому, кто скажет больше.
– Да! Всё! – Биззик и Зузаб задёргались в руках Гаммона, пытаясь ухватить маленький жёлтый плод, который соблазнительно покачивался перед ними. – Мы пытались пролезть на корабль, но нас не пустили. В Зелёных лощинах растёт столько фруктов!
– Фрукты, – со вздохом произнёс Зузаб.
– Когда они отплыли? – спросил Гаммон, хорошенько встряхнув обоих.
– Утром, с приливом! – крикнул Зузаб. – Ну дай мне клепенсин!
Артам кивнул Гаммону, и тот выпустил пленников. Затем Артам швырнул клепенсин как можно дальше, на задний двор «Книг и всякой всячины». Горностранники, толкаясь и переругиваясь, бросились за ним.
Издалека послышался чей-то голос:
book-ads2