Часть 70 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Трос натянулся еще туже — из черной проруби, где плавали мириады осколков льда, вот-вот должен был показаться зловещий груз. Под воду уже спускался водолаз, чтобы подтвердить: машина действительно находится там, но вода оказалась до того темной, а всколыхнувшийся со дна осадок — до того густым, что салон пока нельзя было разглядеть. Вдруг вода словно вскипела — и на поверхности наконец показалась машина. Благодаря воздуху в шинах при погружении она перевернулась колесами вверх — и сейчас так же всплывала, кверху ржавым, прохудившимся днищем, сплошь в щелях, из которых вытекала вода. Вслед за тем, напоминая всплывшего кита, на поверхности показался задний бампер: номерной знак на нем было не разглядеть — за все эти годы он успел зарасти водорослями и покрыться илом и песком. Двигатель подъемного крана оглушительно взревел и завыл, и вой механизмов, казалось, пронзил голову Джейн насквозь. Она почувствовала, как Лили, сжавшись, прислонилась к ней, и подумала, что вот теперь-то девушка не выдержит и убежит в ее машину. Однако Лили выдержала: она стояла и молча наблюдала, как зловещий груз показался над краем карьера и медленно опустился на снег.
Рабочий высвободил трос. Двигатель рявкнул еще раз, кран дернулся — и машина перевернулась на колеса. Вода, вытекавшая из нее ручьями, окрасила снег в грязно-коричневый цвет.
Некоторое время к машине никто не подходил. Все ждали, когда из нее полностью вытечет вода. Затем доктор Кибби натянул перчатки и, осторожно ступая по грязному снегу, направился к машине. Взялся за ручку дверцы, дернул, но дверца не открылась. Тогда он зашел со стороны пассажирского сиденья и налег на ручку той дверцы. И тут же отскочил, намочив ботинки и брюки.
Доктор Кибби оглянулся на остальных и снова уставился на дверь, откуда все еще струилась вода. Затем он перевел дух и, чуть помедлив, заглянул внутрь машины. Какое-то время он так и стоял — согнувшись, выпятив зад наружу. Потом вдруг резко выпрямился и обернулся к остальным.
— Там ничего нет, — констатировал он.
— Что? — удивилась Джейн.
— Пусто.
— Что, никаких останков?
Доктор Кибби покачал головой.
— Тела в машине нет.
* * *
— Водолазы тоже ничего не нашли, Лили. Ни тела, ни скелета. Ни одного доказательства, что твой двоюродный брат был в воде.
Они сидели вдвоем в машине Джейн, а хлопья падающих снежинок медленно ложились на лобовое стекло, затягивая его белой кружевной вуалью, которая с каждой минутой становилась все плотнее.
— Но мне же это не приснилось! — воскликнула Лили. — Я же знаю, что это случилось на самом деле. — Она бросила на Джейн затравленный взгляд. — Зачем мне было все придумывать? И признаваться, что я его убила, если бы это была неправда?
— То, что это машина твоей матери, мы установили. В течение двенадцати лет регистрация не обновлялась. Ключи так и остались в замке зажигания.
— Я же говорила, они там. И точное место, где искать машину, тоже указала.
— Да, все, что ты рассказала, подтвердилось, кроме одной мелочи. Тело отсутствует.
— Оно же могло разложиться, совсем.
— Тогда остался бы скелет. Но ведь ничего же не осталось. Ни одежды, ни костей. — Джейн помолчала. — Сама знаешь, что это значит.
Лили сглотнула. И уставилась на лобовое стекло, теперь уже полностью засыпанное снегом.
— Он жив.
— И убегаешь ты вовсе не от призрака. И не от злого духа. Доминик состоит из плоти и крови и, похоже, сильно рассержен на тебя за то, что ты пыталась его убить. Так-то вот, Лили. Все дело в мести. Двенадцать лет назад он был еще мальчик. А теперь стал мужчиной — и жаждет отыграться. В августе прошлого года он потерял твой след в Италии и не знал, где тебя искать. Вот он и отправился к Саре и Лори-Энн, чтобы разузнать о тебе. Но они тоже не знали, где ты, — от них не было никакого толка. Тогда ему пришлось придумывать другой способ, как тебя найти.
— Через Фонд Мефисто, — пробормотала Лили.
— Если Фонд действительно на хорошем счету, значит, о нем известно не только правоохранительным органам. Ясное дело, и Доминик слыхал о них. И конечно же знал, чем привлечь их внимание. Вот он и позвонил тогда Джойс О'Доннелл. Исписал стены латинскими словечками, ракушку подбросил, начертал сатанинские знаки — и все только для того, чтобы в Фонде Мефисто подумали: без Сатаны тут явно не обошлось. А я думаю, он просто играл с ними.
— Они были нужны Доминику, чтобы выйти на меня.
— И они славно потрудились, верно? Нашли тебя всего-то за десять дней.
Лили ненадолго задумалась. Потом сказала:
— Так, тела нет. Значит, в убийстве меня теперь не обвиняют. В таком случае вы не можете меня больше задерживать.
Джейн посмотрела в ее испуганные глаза и подумала: «Она хочет сбежать».
— Ведь я свободна, так?
— Свободна? — Джейн усмехнулась. — И ты считаешь это свободой — жить, как затравленный заяц?
— Но я ведь выжила, верно?
— И как же ты собираешься защищаться? Неужели так и будешь бегать без конца? Речь идет не о дьяволе — о человеке. Его можно обезвредить.
— Вам легко говорить. Он же не за вами охотится!
— Верно, это я охочусь на него, и мне нужна твоя помощь. Так помоги мне, Лили. Ты же знаешь его лучше, чем кто бы то ни было.
— Поэтому он не может оставить меня в живых.
— Даю слово, ты будешь в безопасности.
— Вы не сможете сдержать обещание. Думаете, он не знает, где я? Вы даже не представляете, какой он дотошный. Не упускает ни одной мелочи, ни малейшей возможности. Пусть он живой и дышит воздухом. Только вы ни за что не убедите меня, что он человек.
Тут у Джейн зазвонил сотовый телефон — и обе женщины вздрогнули. Отвечая на звонок, она чувствовала на себе взгляд Лили — напряженно-вопросительный. «Она ждет худшего».
Звонил Барри Фрост.
— Вы где там? — спросил он.
— Все еще в Норвиче. Уже поздно, так что заночуем здесь, в мотеле, а в город вернемся только завтра утром.
— Думаю, лучше не привозить ее сюда.
— Почему это?
— Потому что у нас тут большая неприятность. Оливер Старк мертв.
— Что?
— Кто-то позвонил с телефона Старка по девять-один-один и не положил трубку. Так мы на это дело и вышли. Сейчас я в его доме. Господи, да здесь настоящая кровавая бойня! Он так и сидит, привязанный к креслу-каталке, только его совсем не узнать. Бедный парень, вот не повезло! — Фрост замолчал, ожидая, что она на это скажет. — Риццоли!
— Надо предупредить остальных, Сансоне и госпожу Фелуэй.
— Я уже звонил им, и доктору Айлз тоже. В Европе тоже есть члены Фонда Мефисто, теперь и они там все начеку — принимают меры предосторожности.
Джейн вспомнила, что несколько минут назад сказала ей Лили: «Вы ни за что не убедите меня, что он человек». Какие же нужны меры предосторожности против убийцы, способного проходить чуть ли не через стены?
— Он устроил на них охоту, на всех, — заметила Джейн.
— Похоже на то. Положение оказалось хуже, чем мы думали. Дело не только в Лили Соул. Оно касается всех членов Фонда.
— Какого черта он заварил всю эту кашу? Почему охотится за ними?
— Знаешь, как это назвал Сансоне? — сказал Фрост. — Истребление. Может, мы просчитались насчет Лили Соул. Может, главная мишень вовсе не она.
— В любом случае назад я ее не повезу.
— Лейтенант Маркетт считает, в Бостоне ей будет небезопасно, и я того же мнения. Мы тут разрабатываем кое-какие долгосрочные планы, но на это уйдет пара дней.
— И что мне все это время с ней делать?
— Сансоне предлагает перевезти ее в Нью-Хэмпшир, в домик на Белых горах. Говорит, там безопасно.
— Чей это дом?
— Какого-то приятеля госпожи Фелуэй.
— Думаешь, мнению Сансоне можно доверять?
— Маркетт уже дал «добро». Сказал, начальство в нем не сомневается.
«Выходит, они знают о Сансоне побольше моего».
— Ладно, — согласилась Джейн. — Как найти тот дом?
— Госпожа Фелуэй позвонит тебе и все растолкует.
— А как же Сансоне с Маурой? Им-то что делать?
— Они тоже туда подъедут. И будут ждать вас там.
book-ads2