Часть 62 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Приехали буквально за полчаса до вас, - объяснила булочколикая девушка. – Как вы и просили, я сказала, что у нас была полиция и арестовала приезжего со спящей женщиной. Они поверили и не стали подниматься в номера. Явно очень спешили. У нас же не будет проблем?
- Никаких, - твердо сказал Рик, вкладывая в руку служанки пригоршню монет. – Мы немедленно уезжаем. Посчитайте нас. И я передам вам письмо, которое вы рано утром отнесете в полицию. Можете рассказать, нисса, все, что видели и слышали.
- Слушаюсь!
Служанка сделала книксен и поспешила за стойку.
Гертруда при виде Люсицьены вскрикнула и порывисто подбежала к еле стоящей на ногах девушке:
- Люсси! Нисса! С вами все в порядке? – запричитала она, оглядывая свою воспитанницу, распухшую от слез.
- Отчим! Нисс Венцель! Его убили! И слуги! Их тоже… – всхлипнула Люсицьена, разражаясь новым потоком горя.
- Идите в карету! Мы едем в Климтдейл! – приказал им Рик, и Гертруда, испуганно кивнув, повлекла свою госпожу вниз.
Плененный детина лишь злобно сверкнул на пришедших глазами и промычал сквозь кляп явные ругательствами. Судя по его растрепанной одежде, он явно пытался вырваться из пут, но борьба не увенчалась успехом. Должный охранять пленника Юлиус счастливо храпел, свесившись со стула. Медный подсвечник валялся на полу около безвольно упавшей руки.
- Охранничек! – сурово охарактеризовал эту картину Морис.
Он пнул стул. Юлиус подскочил как ужаленный и зашарил вокруг в поисках своего медного оружия.
- Ну и здоровы же вы спать! – заметила Кларисса. – Наш пленник мог уже десять раз вам перерезать горло за это время.
- Ну так магические же кандалы, - попытался оправдаться Юлиус.
- Полчаса на сборы! – отрывисто сказал Рик и уселся за стол писать объяснительное письмо полиции.
Кларисса беспрекословно собрала саквояж, отнесла его в карету и пошла договариваться со служанкой о еде в дорогу. Даже в такой ситуации Кларисса нашла время позаботиться о потребностях организма.
Через полчаса компания уже покидала объятый сном Синэкре. В карете сидели набитые как сельдь в бочке пассажиры. Разъяренный детина, который отказывался идти, поэтому его, связанного, просто притащили в карету, был зажат между не слишком довольными таким соседством Риком и Юлиусом. Обнимающиеся Гертруда и Люсицьена бурно обменивались рыданиями и пересказами своих приключений.
Сидящая в уголке Кларисса хмуро смотрела в ночное окно. Пятно от фонаря медленно ползло по обочине, на время отвоевывая у сплошной темноты то камни, то тянущиеся к карете колючие ветви кустов, то застигнутую врасплох ящерку.
Клариссе все время казалось, что какая-нибудь тень оживет и рванет к карете, и она снова и снова вздрагивала от воспоминаний о пережитом ужасе. У Клариссы болела голова, но она понимала, что ни порошок от головной боли, ни нормальный сон она не получит до приезда в Климтдейл. Рик сидел, откинувшись и закрыв глаза. Кларисса украдкой поглядывала на его осунувшееся лицо и испытывала к молодому человеку щемящую нежность. Ей хотелось осмотреть рану Рика, высказать молодому человеку свое восхищение его смелостью и стойкостью, но они были не одни. Поэтому Кларисса лишь крепче сжимала губы и отводила взгляд от ставшего ей таким родным лица.
ГЛАВА 70. Команда
Детектив Саксен смотрел на Рика недобро. Очень недобро. Клариссе даже показалось, что из плотно сжатого рта детектива вырывается рычание: «Р-р-р!», - но она подавила в себе эту неуместную фантазию.
- Что, черт возьми, вы делали в Синэкре? – рявкнул детектив так, что в закрытом шкафу что-то явственно задребезжало. Детектив бросил туда обеспокоенный взгляд и убавил количество децибел.
- Птичка на хвосте принесла? – с улыбкой спросил Рик, и Кларисса в очередной раз восхитилась его смелости.
- Три трупа! Три! – взорвался детектив. – Жалоба на обольщение аванки! Украденная кобыла! Вам за каким чертом кобыла понадобилась, фон Рич? Или по отношению к ней вы тоже воспылали матримониальными чувствами?
Кларисса уселась в кресло, и Рик последовал его примеру. Потом поставил на стол перед детективом бутыль, в которой плескалось что-то крепкоградусное. Детектив несколько секунд сверлил взглядом бутыль и Рика, потом трагически вздохнул, смиряясь с неизбежным, убрал подношение в шкаф и мрачно кивнул:
- Излагайте!
Детектив долго и внимательно слушал рассказ Рика, не перебивая, и было заметно, что ни одна мелочь не ускользнула от его внимания.
- Давайте еще раз и по порядку, фон Рич, - сказал детектив, когда Рик закончил свой рассказ. – Значит, вы утверждаете, что Арманта Креймера подставили. Доказательства?
- Перед смертью нисс Венцель указал, где спрятаны недостающие векселя. Они в сейфе за картиной в курительной комнате. Вам нужно всего лишь обыскать особняк Венцелей. Вы же можете получить разрешение на вскрытие сейфа? Если что, нисса Венцель вам разрешит это сделать.
- А если там ничего не найдут?
- Не беда, - отмахнулся рукой Рик. – Четверо свидетелей слышали признания Венцеля в краже и сотрудничестве с преступниками.
- Допустим. Но все это лица заинтересованные, - пробурчал детектив, но Клариссе показалось, что он не соглашается уже из чистой вредности. Девушка строго свела брови и покашляла. Саксен кинул на Клариссу быстрый взор и добавил: - Ладно-ладно. Мне уже отписались из полиции Синэкре. В карманах Венцеля было обнаружено много компрометирующих его бумаг. Судя по всему, со всем этим будет разбираться служба безопасности его Департамента. И полагаю, что расследование вскроет массу интересных подробностей.
Рик развел руками:
- Это уже не по нашей части.
- Следующий вопрос, - продолжил Саксен. – Беглый каторжник. Я так понимаю, что Юлиус Дробтон обвиняет каторжника в покушении на убийство, а Гертруда Вунелл – в своем похищении?
- Совершенно верно. Показания Юлиуса я уже вам передал, - Рик кивнул на стопку бумаг, лежащую перед детективом. - А Гертруда в данный момент пишет свои показания в соседней комнате.
- Отлично! И где этот каторжник?
- В карете. Под охраной.
Саксен порывисто вскочил и подошел к окну. Рик последовал за ним. Прямо напротив входа в участок и караульных стояла карета, а рядом с каретой фланировал юноша в помятом костюме. На шляпе юноши отчетливо выделялась печать дружелюбия, поставленная одним из голубей, сидящим на фонарном столбе. Юноша тер сонное лицо, улыбался блуждающей улыбкой и провожал взглядом каждую проходящую мимо ниссу. Саксен крякнул:
- Вы оставили опаснейшего преступника под присмотром этого…
- Совершенно верно, под присмотром этого болвана, - охотно согласился Рик.
Саксен высунулся из окна и гаркнул караульным так, что голуби сорвались с облюбованного фонаря и в шоке закружили в жарком воздухе, а проезжающий мимо одер припустил едва ли не рысью, удивив своего возницу:
- Эй, возьмите преступника и тащите в камеру! Да не этого болвана, а того, что в карете.
Затем детектив сел на место и постучал пальцами по столу, косясь на стопку исписанных листков, принесенных Риком.
- А что касается наследницы… - продолжил Саксен.
- А наследница горела желанием ворваться сюда лично и потребовать немедленной свободы для ее жениха Арманта Креймера. Еле уговорили подождать.
- Разве он уже не
бывший
жених?
- Устаревшие сведения, - влезла в разговор Кларисса. – Мне кажется, что за время изнурительно длинной поездки сюда нисса Венцель в своем воображении не только вышла за Арманта Креймера замуж, но даже завела двоих, а то и троих детей.
- Надо будет выпустить Креймера, пока еще нет внуков, - проворчал Саксен. – Ладно. Я сейчас сам съезжу с вами в усадьбу Венцелей и, если найду векселя…
- Вы их найдете…
- Не перебивайте, фон Рич! Если, я сказал, я найду векселя, то тут же издам приказ освободить юношу. Но что дальше?
- Хотел бы я знать, - задумался Рик, - какой шаг предпримут наши враги…
- По-моему… - начала Кларисса, и Рик ободряюще кивнул ей. – По-моему, у мнимого графа осталась лишь одна возможность. У него не получилось жениться на Люсицьене…
- И тогда он попытался ее убить. Вместе с нами.
- Да! Я ведь вначале подумала, что это такая месть нам всем, что сорвали их планы…
- Нет, Кларисса, - твердо сказал Рик. – Барону не свойственна мелочная мстительность. Он действительно игрок, который не лишен азарта, но ронять свое достоинство, чтобы просто отомстить женщинам, не будет. По крайней мере, еще ни разу не опускался до этого. Это не спортивно.
- Вот и я так подумала. Он украл подвеску, документы Люсицьены и дневник ее матери не просто так. Он хочет представить нотариусу мнимую наследницу. Помните, как ниссима Тадженс в поезде уговаривала меня, чтобы я сыграла роль фальшивой дочери племянника какого-то умирающего? Она не выложила тогда все карты на стол. Ее история была выдуманной, но они уже тогда имели в виду этот вариант. И им нужна была актриса на эту роль.
- Мы опять опаздываем! – воскликнул Рик. – Барон опережает нас на пару часов.
- Не порите горячки, фон Рич! – сказал детектив. – Поезда в Вайтбург не ходят каждый час. Там что вы, возможно, никуда не опаздываете.
- Саксен! – сказал Рик, поднимаясь. – Нам нужна ваша помощь. Позарез! И Армант Креймер нужен. Без него Люсицьена не тронется с места.
- Не давите на меня! – огрызнулся детектив, но тоже поднялся с места и стал надевать сюртук. – Будем действовать по порядку, как
я
скажу. Сначала векселя, потом Креймер, потом все остальное.
- Поезжайте с нами в Вайтбург, Саксен! – твердо сказал Рик. – Я оплачу все расходы. И добавлю вам на подарки жене и дочери. А еще лучше: гоните ко всем чертям свояченицу и приезжайте с женой в столицу на месяц. Остановитесь в моем доме, погуляете по городу…
- Чертов змей-искуситель! – пробурчал детектив. – Ну как я уеду из Климтдейла? Нет, я, конечно, имею право взять внеочередной отпуск…
book-ads2