Часть 31 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Доктор Брэнт некоторое время смотрел в пол, а затем кивнул:
— Это объясняет, почему пострадала только она одна. Она была связана и, будучи пленницей, не могла ни за что держаться, как-то защититься, когда карета на скорости пересекала насыпь.
Уолтер с грохотом сел на подоконник.
— Но до нынешнего дня, — сказала Бет, — у них не было никакого намерения убивать меня. Ведь те негодяи пытались похитить нас на Милл-роуд, но не убить. И мистер Патерсон хотел именно уехать со мной. Если они убили Дейзи, то почему тогда медлили со мной?
— Ты, должно быть, что-то знаешь, — сказал Уолтер. — И они, возможно, подозревали, что ты делилась с Дейзи не только комнатой, но и своими секретами.
Боль и жалость продолжали терзать Бет. Мысль о том, что ее появление в поместье стало причиной смерти Дейзи, была разрушительной. Она глубоко вздохнула, чтобы унять эмоции.
— Но у меня нет никаких воспоминаний, мне нечем делиться.
— Возможно, что-то изменилось, — задумчиво кивнул Джеймс. — До визита мистера Патерсона преступники считали, что твое новое имя — это просто уловка.
— Джеймс, если это правда, то Бет сейчас в большой опасности. — Голос Уолтера начал повышаться. — Моя, вернее, наша маленькая игра только немного задержит их. Они до сих пор знают, где она.
Кэролайн кивнула.
— Мы должны забрать ее отсюда, и чем раньше, тем лучше.
— Они определенно очень хитры, скажу я вам. — Брэнт покачал головой и рассказал о том, что он выяснил про Патерсона в Пенкомбе.
— Они не будут следить за нами вечером, — сказал Джеймс. — Они не подозревают, что мы так быстро сможем переместиться, тем более что Бет смертельно ранена. — Он взглянул на Уолтера и кивнул.
— Верно, — согласилась Кэролайн. — Они будут думать, что их работа сделана. Даже если стрелок не остался, чтобы убедиться в плохом самочувствии Бет, которую мы погрузили на телегу, сплетники быстро разнесут слухи о ее травме.
Джеймс выпрямился, весь напрягшись.
— Возможно, лучшая возможность для нас уехать незамеченными — сделать это сегодня ночью. — Он сжал руку Бет, но обратился к своему другу. — Она может ехать?
Доктор Брэнт колебался.
— Было бы лучше этого не делать, но, учитывая все обстоятельства, да, только если она будет держать ногу в горизонтальном положении.
— Хорошо, — прервал его Джеймс, — отправимся в Лондон сегодня вечером.
* * *
— Джеймс, ради всего святого, как мы сможем подготовиться к отъезду так быстро? — Кэролайн в панике уставилась на брата.
— Собери столько, сколько сможешь. — Джеймс шагнул к двери. — Я организую перевозку вещей с Полом. Слуги уже готовы к моему отъезду, и попросим миссис Фогель как можно дольше держать в тайне отбытие всей семьи.
— Я не поеду, — послышался голос от окна.
Джеймс, уже взявшийся за дверную ручку, чтобы выйти, остановился.
— Я решил остаться здесь, — перефразировал Уолтер свое заявление. Джеймс покачал головой. У него не было времени выяснять с братом отношения.
— Почему?
— Для дальнего путешествия карета вмещает только четверых. Бет с ее ногой нужно разместить комфортно, так что туда поместятся только трое. Что еще более важно, так я смогу дольше вводить в заблуждение наших противников. — Он посмотрел на Брэнта. — Доктор и я сможем обсуждать ситуацию Бет с любым, кто захочет нас слушать. Я буду мелькать в саду то и дело, словно так и должно быть, а доктор Брэнт может приезжать сюда каждый день. Это будет выглядеть вполне нормально, учитывая сложившуюся ситуацию.
— И к тому же, Джеймс, ты не можешь привезти женщин на Беркли-сквер, — добавил Брэнт. — Это первое место, куда эти негодяи сунутся после того, как поймут, что Бет уехала. Тогда все наши уловки окажутся напрасными.
Джеймс нахмурился, глядя на своего друга.
— Бет может просто оставаться на Беркли-сквер и не выходить на улицу. Находиться в отеле еще хуже.
— А как насчет тети Офелии? — спросила Кэролайн, имея в виду сестру их отца. — Она была бы рада видеть нас.
— Да, но она живет в двух шагах от усадьбы Эллерби.
— Вы можете остановиться в Лондоне у меня.
Кэролайн повернулась к Брэнту с улыбкой.
— Я уверена, что ваши родители будут от этого просто в восторге. Что к ним нагрянут гости их сына без него самого. Спасибо за предложение, но нет…
— Нет, я имею в виду не дом моих родителей, а мой собственный… на Харли-стрит.
— Ваш собственный? Я не знала, что у вас есть свой дом в Лондоне, доктор Брэнт. — Глаза Кэролайн округлились от удивления.
— Когда прошлой осенью мой знаменитый дядюшка Уоррен Ньюби скончался, его имущество было поделено таким образом, что мне достался небольшой дом в Лондоне и пособие на его содержание. Он расположен не совсем в центре, не в самом популярном месте. На самом деле это в Мэрилебоне, а не в Мэйфейре. — Доктор Брэнт повернулся к Джеймсу. — Мы смогли бы усилить меры безопасности, если бы ты жил, как обычно, на Беркли-сквер и избегал бы визитов на Харли-стрит.
— Правда? — взволнованно спросила Бет. — Лорду Эллерби в самом деле нужно это делать?
Кэролайн поджала губы и кивнула.
— Джеймс должен встретиться с лордом Леври и лордом Волчером в Лондоне, — ответила она. — Его узнают и проследят за ним, так что нас найдут снова.
Бет откинулась на подушки и вздохнула с печальным выражением лица.
— Секретность — твоя лучшая защита, — тихо сказал Джеймс, стоявший у двери.
* * *
Было слишком мало времени и еще меньше рук, но каким-то образом им удалось собраться до того часа, на который был запланирован их тайный отъезд. Когда все улеглось, Джеймс взял обещание c надежных людей, которые были выбраны им заранее.
Кэролайн решила, что ее горничная Мейган непременно должна поехать с ними, велела ей помочь упаковать все женские вещи. Сэм и Нед выносили сундуки и коробки с неведанной до этого дня скрытностью. В итоге экипаж Пола был готов и ждал своего часа, чтобы отправиться в путь.
Погода благоволила им: небо было пасмурным. Не было ни света луны, ни свечения звезд, только темная тишина, в которой едва слышались приглушенные шаги слуг.
Джеймс на руках отнес одетую в черный плащ Бет в карету, опередив остальных. Это дало ему возможность незаметно, но быстро поцеловать ее в лоб. Затем он вернулся, чтобы помочь Кэролайн и Мейган подняться по ступенькам. Они сели напротив Бет. Мейган потянулась, чтобы поправить юбки Бет. В этот момент Джеймс закрыл дверь.
Тетли, казалось, не подозревал о предстоящем путешествии и фыркал в сдержанном ожидании. Джеймс успокаивающе похлопал его и вложил ноги в стремена. Нед взобрался рядом с Сэмом на скамью для кучера, и процессия отправилась в путь.
* * *
Бет предпочла бы, чтобы Джеймс ехал вместе с ними в экипаже. Хотя бы потому, что она чувствовала его уязвимость, когда он ехал один верхом на коне. Но колеса экипажа катились вперед, и расстояние между ним и воротами усадьбы Хардвик увеличивалось. Постепенно страхи начали отпускать ее.
Качание и ритм экипажа расслабили Бет и погрузили ее в раздумья. Трудно было поверить, что один день может принести собой столько изменений. За это время страх успел смениться облегчением, а затем нервозностью, скукой, болью и прозрением. Но теперь, к сожалению, страх снова вернулся.
Иногда жизнь слишком сложна, чтобы понять ее до конца. Но одно Бет осознавала четко: ее отношения с Джеймсом изменились. Хотя у них совсем не было времени, чтобы поговорить наедине, все и так было ясно. За Джеймса красноречиво говорили его действия, а иногда просто взгляды. Очевидно, его привязанность к Бет только окрепла. К чему все это приведет, она не знала. Но перспектива была волнующей.
Глава 15
Смена места действия
Кэролайн сидела, удобно расположившись на диване в гостиной на улице Харли-стрит, двадцать шесть, на Кавендиш-сквер в Лондоне. Она облокотилась о подлокотник дивана, слегка расправив пышную юбку своего лилового дневного платья. С этого места у окна Кэролайн могла видеть шумные экипажи и оживленную улицу внизу. В этот утренний час народу было очень много. Это были и те, кто шел в гости, и торговцы со своим товаром, и просто гуляющие, решившие подышать воздухом. Кэролайн, спрятавшись за шторами, могла наблюдать за всеми тремя сторонами площади, ее саму при этом видно не было.
Парк посреди площади был этаким островком покоя среди непрерывного движения и шума большого города. Его зелень и переплетающиеся тропинки словно напоминали людям о том, что жизнь существует и за пределами каменных и стеклянных барьеров. Напротив улицы Вигмор была расположена скамейка, частично затененная раскидистым бересклетом и шипастым барбарисом.
На ней сидели малыш и скромно одетая женщина, но потом Кэролайн увидела, что к ним присоединился молодой человек, одетый в простую рабочую одежду. Его движения были естественными, расслабленными и ничем не примечательными. Только его слегка развернутый корпус позволил ей догадаться о его интересе к происходящему в доме номер двадцать шесть.
Кэролайн была благодарна за его бдительность.
book-ads2