Часть 26 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я обычно начинаю кричать, когда понимаю, что скоро умру.
Она выпустила его руку и улыбнулась, как будто только что говорила о погоде.
— Ты в безопасности, Бет, — сказал Джеймс, не обращая внимания на ее притворное безразличие. — Возможно, эти сны вызваны чувством незащищенности. Но ты знаешь или, по крайней мере, должна знать, что наша семья всегда готова помочь тебе, сделать все для того, чтобы ты оставалась в безопасности. Мы — твои друзья и твоя защита. — Он глубоко вздохнул. — Я сделаю все для тебя.
Его последние слова были произнесены шепотом, почти благоговейно.
Бет замерла, ошеломленная его внезапным порывом, и опустила глаза. Она вспомнила, как они обменивались взглядами, радость, которую она испытывала в его присутствии, и счастье от его смеха. В то время как она всей душой была горячо предана семье Эллерби, Бет понимала, что ее чувства к Джеймсу Эллерби сильнее, чем просто преданность. Гораздо сильнее.
Ей будет непросто, когда он уедет в Лондон.
* * *
После того как стол после завтрака был убран, Бет, как обычно, устроилась на диване с вышивкой в руках. Уолтер сел рядом с ней, пытаясь быть полезным. Он высказывал предположения относительно цвета нитей и выражал большое сожаление по поводу несущественных ошибок в стежках. Кэролайн сидела за своим столом, составляя письмо доктору Брэнту.
Откинувшись на спинку дивана, Бет села так, чтобы иметь возможность незаметно наблюдать за дверью. Она заметила, что Уолтер постоянно бросал взгляды в сторону окон.
Это было неудивительно, ведь день был восхитительным. На смену утренней росе и тяжелому небу пришел жаркий весенний день. Воздух был свеж и напоен ароматом цветов. Бет понимала, что Уолтеру трудно сосредоточиться на чем-либо, ведь он жаждал поскорее выйти на свежий воздух.
— Бет, как насчет поездки в город? — наконец спросил он. — Мы могли бы взять экипаж и пообщаться с кем-нибудь из местных жителей. Так мы сможем выяснить, сталкивался ли кто-нибудь с мистером Пат…
— Наверное, сейчас не самое подходящее время, — сказал Джеймс, входя в столовую.
Бет невероятно обрадовалась его внезапному появлению. Сердце забилось быстрее, и у нее буквально захватило дух. Бет восхищалась его красивым профилем, но опустила глаза, когда он повернул голову в ее сторону. Она едва взглянула на него, но, увидев, что Джеймс все еще не отводил взгляда, быстро вернулась к вышивке.
Джеймс прочистил горло.
— Я долго думал об этом и… в общем, считаю, что мы должны отправиться в Лондон.
Кэролайн дописала еще одну строчку в письме и поставила внизу витиеватую подпись.
— Да, Джеймс, — ответила она рассеянно. — Ты, кажется, уже упоминал об этом.
— Я сказал «мы», Кэролайн. — Он посмотрел на Бет. — Я же именно так сказал?
Она кивнула, а Уолтер вскочил на ноги.
— Все мы? — воскликнул молодой джентльмен. — В Лондон? Мы поедем туда в отпуск?
— Да, именно так. Я подумал, что смена обстановки всем нам пойдет на пользу.
— В столицу! В самую настоящую столицу! — Уолтер запрыгал по комнате.
Джеймс улыбнулся Уолтеру.
— Поедем недели через две или около того.
— Представляю, что будет с Генри, когда он услышит это! Он сойдет с ума от зависти! Миссис Томпсон и мистер Ренфрю везут Софию в город без него, и теперь, — с большим удовольствием добавил Уолтер, — он точно будет вне себя.
Уолтер уже почти добрался до двери, затем обернулся и бросил через плечо:
— Я в Ризли.
Кэролайн присела на диван рядом с Бет, вынудив Джеймса занять место на нарядном низком кресле напротив них. Он стряхнул невидимый кусочек ворса со своих брюк.
— Зачем? — прямо спросила Кэролайн.
Джеймс начал уклончиво объяснять, говорить о том, как великолепен город, чем он интересен: опера, балы и собрания; упомянул о необходимости купить кое-что в некоторых чудесных магазинах и о возможности встретиться с друзьями.
Однако ничто из этого не звучало правдиво.
Бет, как и Кэролайн, молчала, аккуратно сложив руки на коленях. Ее лицо, как и у его сестры, было лишено всяких эмоций. Наконец их пассивный протест подтолкнул его к решительным действиям.
— Пол нашел записку в стойле, где находилась лошадь мистера Патерсона. — Джеймс поджал губы и протянул Бет листок бумаги.
— Она никому не адресована, но слова в ней ясно указывают на то, что послание предназначено нашей семье, в частности тебе, Бет.
Бет развернула сложенную бумагу. Сообщение было кратким, написанным на скорую руку:
Вы дорого заплатите за этот спектакль.
Кэролайн сжала руку Бет.
— Считаю поездку в Лондон отличной идеей, Джеймс.
— Мы просто продлеваем агонию. — Бет встала и начала ходить по комнате. — Патерсон может легко последовать за нами в Лондон, если ему это нужно.
Несмотря на то что Джеймс и Кэролайн согласились с ее словами, они считали это маловероятным. Бет ходила туда-сюда, из одного конца столовой в другой, и раздумывала. Хотя она слышала, что Джеймс и Кэролайн обсуждают детали поездки в Лондон, сама в беседе не участвовала. У нее был свой план.
* * *
Кэролайн без энтузиазма наигрывала «Концерт для фортепиано с оркестром № 5 ми-бемоль мажор» Бетховена. Ее мысли сосредоточились не на музыке, а на подготовке к двухмесячному пребыванию в столице. Если бы их поездка была вызвана другими причинами, то перспектива провести остаток сезона в столице была бы захватывающей. Не радовала и июльская жара, да еще зловонное амбре Лондона в это время года.
Кэролайн подумала, что недостаточно будет просто сменить место жительства их спутницы, чтобы суметь остановить преследователей. Поэтому она предложила Джеймсу отвезти Бет к их матери в Бат. Джеймс и Уолтер, как предполагалось, могли бы поселиться в Беркли-сквер, чтобы запутать противников. Джеймс был против этой идеи. Кэролайн предполагала, что вовсе не ее компании он так не хочет лишиться.
К ужину ждали доктора Брэнта. Кэролайн надеялась, что он сможет заставить Джеймса согласиться с ней. В этот момент легкий стук в дверь предупредил ее о том, что пришел посетитель.
— Я не ожидала вас так скоро, — сказала Кэролайн, встав из-за рояля и радостно приветствуя доктора Брэнта.
— Я получил ваше послание сразу после завтрака и, поскольку и без того намеревался нанести вам ответный визит, не видел необходимости его откладывать.
Кэролайн постаралась не выдать своего разочарования.
— О, дорогой друг, я так надеялась получить какие-нибудь новости о Патерсонах из Пенкомба.
— Ну, в том-то вся и прелесть. Мне не нужно было отправляться в город, чтобы узнать о них. Наш повар родился и вырос в Пенкомбе и оказался настоящим кладезем информации.
Лицо Кэролайн просветлело.
— Так существует ли вообще такой человек, как Диана Патерсон из Пенкомба?
— В Пенкомбе вообще нет Патерсонов. Повар сказал даже больше: во всем округе нет ни одного Патерсона. — Доктор Брэнт засмеялся. — Зато теперь я знаю, что Матильда Праттл живет в самом городе, а двое ее сыновей, Дуглас и Стивен, сейчас в море. Молли и Диллан Патни находятся за пределами…
— Итак, — прервала его Кэролайн. Она была взволнована и обеспокоена ответом доктора Брэнта. Они вышли из музыкальной комнаты в гостиную.
— Все, каждое слово, произнесенное им, было ложью.
— Это никого не удивляет. — Кэролайн кивнула. — Так оно и было.
Доктор Брэнт оглядел гостиную, когда они переступили порог.
— Нам, наверное, нужно поговорить с Джеймсом? Рассказать ему все?
— Да, конечно. Но он получил послание от мистера Стрикленда и, к сожалению, уехал четверть часа назад. Выглядел он довольно мрачно.
Кэролайн тяжело вздохнула.
Доктор Брэнт сказал серьезно:
— Вы пережили тяжелые дни и справились, — заметил он, имея в виду трагическую смерть ее отца и… если можно так выразиться… дезертирство ее матери. — Вам остается только принимать каждый день таким, какой он есть.
Кэролайн кивнула.
— Есть еще одна новость, которую я еще не сообщила вам.
— И что это за новость?
— Мы собираемся в Лондон.
book-ads2