Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я обычно начинаю кричать, когда понимаю, что скоро умру. Она выпустила его руку и улыбнулась, как будто только что говорила о погоде. — Ты в безопасности, Бет, — сказал Джеймс, не обращая внимания на ее притворное безразличие. — Возможно, эти сны вызваны чувством незащищенности. Но ты знаешь или, по крайней мере, должна знать, что наша семья всегда готова помочь тебе, сделать все для того, чтобы ты оставалась в безопасности. Мы — твои друзья и твоя защита. — Он глубоко вздохнул. — Я сделаю все для тебя. Его последние слова были произнесены шепотом, почти благоговейно. Бет замерла, ошеломленная его внезапным порывом, и опустила глаза. Она вспомнила, как они обменивались взглядами, радость, которую она испытывала в его присутствии, и счастье от его смеха. В то время как она всей душой была горячо предана семье Эллерби, Бет понимала, что ее чувства к Джеймсу Эллерби сильнее, чем просто преданность. Гораздо сильнее. Ей будет непросто, когда он уедет в Лондон. * * * После того как стол после завтрака был убран, Бет, как обычно, устроилась на диване с вышивкой в руках. Уолтер сел рядом с ней, пытаясь быть полезным. Он высказывал предположения относительно цвета нитей и выражал большое сожаление по поводу несущественных ошибок в стежках. Кэролайн сидела за своим столом, составляя письмо доктору Брэнту. Откинувшись на спинку дивана, Бет села так, чтобы иметь возможность незаметно наблюдать за дверью. Она заметила, что Уолтер постоянно бросал взгляды в сторону окон. Это было неудивительно, ведь день был восхитительным. На смену утренней росе и тяжелому небу пришел жаркий весенний день. Воздух был свеж и напоен ароматом цветов. Бет понимала, что Уолтеру трудно сосредоточиться на чем-либо, ведь он жаждал поскорее выйти на свежий воздух. — Бет, как насчет поездки в город? — наконец спросил он. — Мы могли бы взять экипаж и пообщаться с кем-нибудь из местных жителей. Так мы сможем выяснить, сталкивался ли кто-нибудь с мистером Пат… — Наверное, сейчас не самое подходящее время, — сказал Джеймс, входя в столовую. Бет невероятно обрадовалась его внезапному появлению. Сердце забилось быстрее, и у нее буквально захватило дух. Бет восхищалась его красивым профилем, но опустила глаза, когда он повернул голову в ее сторону. Она едва взглянула на него, но, увидев, что Джеймс все еще не отводил взгляда, быстро вернулась к вышивке. Джеймс прочистил горло. — Я долго думал об этом и… в общем, считаю, что мы должны отправиться в Лондон. Кэролайн дописала еще одну строчку в письме и поставила внизу витиеватую подпись. — Да, Джеймс, — ответила она рассеянно. — Ты, кажется, уже упоминал об этом. — Я сказал «мы», Кэролайн. — Он посмотрел на Бет. — Я же именно так сказал? Она кивнула, а Уолтер вскочил на ноги. — Все мы? — воскликнул молодой джентльмен. — В Лондон? Мы поедем туда в отпуск? — Да, именно так. Я подумал, что смена обстановки всем нам пойдет на пользу. — В столицу! В самую настоящую столицу! — Уолтер запрыгал по комнате. Джеймс улыбнулся Уолтеру. — Поедем недели через две или около того. — Представляю, что будет с Генри, когда он услышит это! Он сойдет с ума от зависти! Миссис Томпсон и мистер Ренфрю везут Софию в город без него, и теперь, — с большим удовольствием добавил Уолтер, — он точно будет вне себя. Уолтер уже почти добрался до двери, затем обернулся и бросил через плечо: — Я в Ризли. Кэролайн присела на диван рядом с Бет, вынудив Джеймса занять место на нарядном низком кресле напротив них. Он стряхнул невидимый кусочек ворса со своих брюк. — Зачем? — прямо спросила Кэролайн. Джеймс начал уклончиво объяснять, говорить о том, как великолепен город, чем он интересен: опера, балы и собрания; упомянул о необходимости купить кое-что в некоторых чудесных магазинах и о возможности встретиться с друзьями. Однако ничто из этого не звучало правдиво. Бет, как и Кэролайн, молчала, аккуратно сложив руки на коленях. Ее лицо, как и у его сестры, было лишено всяких эмоций. Наконец их пассивный протест подтолкнул его к решительным действиям. — Пол нашел записку в стойле, где находилась лошадь мистера Патерсона. — Джеймс поджал губы и протянул Бет листок бумаги. — Она никому не адресована, но слова в ней ясно указывают на то, что послание предназначено нашей семье, в частности тебе, Бет. Бет развернула сложенную бумагу. Сообщение было кратким, написанным на скорую руку: Вы дорого заплатите за этот спектакль. Кэролайн сжала руку Бет. — Считаю поездку в Лондон отличной идеей, Джеймс. — Мы просто продлеваем агонию. — Бет встала и начала ходить по комнате. — Патерсон может легко последовать за нами в Лондон, если ему это нужно. Несмотря на то что Джеймс и Кэролайн согласились с ее словами, они считали это маловероятным. Бет ходила туда-сюда, из одного конца столовой в другой, и раздумывала. Хотя она слышала, что Джеймс и Кэролайн обсуждают детали поездки в Лондон, сама в беседе не участвовала. У нее был свой план. * * * Кэролайн без энтузиазма наигрывала «Концерт для фортепиано с оркестром № 5 ми-бемоль мажор» Бетховена. Ее мысли сосредоточились не на музыке, а на подготовке к двухмесячному пребыванию в столице. Если бы их поездка была вызвана другими причинами, то перспектива провести остаток сезона в столице была бы захватывающей. Не радовала и июльская жара, да еще зловонное амбре Лондона в это время года. Кэролайн подумала, что недостаточно будет просто сменить место жительства их спутницы, чтобы суметь остановить преследователей. Поэтому она предложила Джеймсу отвезти Бет к их матери в Бат. Джеймс и Уолтер, как предполагалось, могли бы поселиться в Беркли-сквер, чтобы запутать противников. Джеймс был против этой идеи. Кэролайн предполагала, что вовсе не ее компании он так не хочет лишиться. К ужину ждали доктора Брэнта. Кэролайн надеялась, что он сможет заставить Джеймса согласиться с ней. В этот момент легкий стук в дверь предупредил ее о том, что пришел посетитель. — Я не ожидала вас так скоро, — сказала Кэролайн, встав из-за рояля и радостно приветствуя доктора Брэнта. — Я получил ваше послание сразу после завтрака и, поскольку и без того намеревался нанести вам ответный визит, не видел необходимости его откладывать. Кэролайн постаралась не выдать своего разочарования. — О, дорогой друг, я так надеялась получить какие-нибудь новости о Патерсонах из Пенкомба. — Ну, в том-то вся и прелесть. Мне не нужно было отправляться в город, чтобы узнать о них. Наш повар родился и вырос в Пенкомбе и оказался настоящим кладезем информации. Лицо Кэролайн просветлело. — Так существует ли вообще такой человек, как Диана Патерсон из Пенкомба? — В Пенкомбе вообще нет Патерсонов. Повар сказал даже больше: во всем округе нет ни одного Патерсона. — Доктор Брэнт засмеялся. — Зато теперь я знаю, что Матильда Праттл живет в самом городе, а двое ее сыновей, Дуглас и Стивен, сейчас в море. Молли и Диллан Патни находятся за пределами… — Итак, — прервала его Кэролайн. Она была взволнована и обеспокоена ответом доктора Брэнта. Они вышли из музыкальной комнаты в гостиную. — Все, каждое слово, произнесенное им, было ложью. — Это никого не удивляет. — Кэролайн кивнула. — Так оно и было. Доктор Брэнт оглядел гостиную, когда они переступили порог. — Нам, наверное, нужно поговорить с Джеймсом? Рассказать ему все? — Да, конечно. Но он получил послание от мистера Стрикленда и, к сожалению, уехал четверть часа назад. Выглядел он довольно мрачно. Кэролайн тяжело вздохнула. Доктор Брэнт сказал серьезно: — Вы пережили тяжелые дни и справились, — заметил он, имея в виду трагическую смерть ее отца и… если можно так выразиться… дезертирство ее матери. — Вам остается только принимать каждый день таким, какой он есть. Кэролайн кивнула. — Есть еще одна новость, которую я еще не сообщила вам. — И что это за новость? — Мы собираемся в Лондон.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!