Часть 23 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да. Джентльмен, которого ты видела всего несколько минут назад, приехал, чтобы найти свою сестру. Он думает, что ты она и есть. Его зовут Мартин Патерсон, а его сестру — Диана. Он утверждает, что она исчезла три месяца назад, и с тех пор он ищет ее.
Бет была озадачена. Его сестра? Но они совсем не были похожи: ни ростом, ни внешностью. Разве так бывает?
— Мне не нравятся его объяснения, — Кэролайн посмотрела на дверь, — но по его описанию Диана очень похожа на тебя. Он также упомянул… кошмары.
Бет почти потеряла самообладание.
— Его сестра тоже страдает ими?
— Он так сказал. — Кэролайн остановилась на мгновение и продолжила — Говорит, что она сбежала.
В голове ошеломленной Бет были одни вопросы, она не могла произнести ни слова, но, когда наконец заговорила, ее голос был едва слышен.
— Отчего она сбежала?
Кэролайн попыталась рассмеяться.
— Он заявил, что мисс Патерсон была не в себе.
— Не в себе? — Бет совсем не чувствовала себя сумасшедшей. Кажется, ее мозг прекрасно работает, если не принимать во внимание проблему потери памяти. Нет, она не была не в себе. — Ему это как раз на руку.
— Я тоже так подумала.
— Утверждая, что она не в себе, мистер Патерсон может контролировать ее — вряд ли речь идет обо мне, — если ему поверят. На любые претензии, которые у меня могут возникнуть, или на отказ ехать с ним можно тогда смело не обращать внимания.
— Да, именно об этом я тоже подумала.
— Как он меня нашел? — Бет не чувствовала себя спокойно, глядя на этого мужчину. Если бы он был ее братом-опекуном, разве она чувствовала бы что-то подобное? Почему она испытывает ужас?
— Очевидно, это был именно его агент, что на днях расспрашивал о тебе в городе.
Бет медленно покачала головой.
— Кэролайн, когда я только что увидела его в саду…
— Что?
— У меня мелькнуло какое-то воспоминание… и я испугалась. Даже если он мой брат, мы с ним не в хороших отношениях. Я не хочу ехать с ним. Это кажется мне небезопасным.
— Я согласна с тобой. У меня есть план. — Кэролайн погладила пальцы Бет. — Сейчас я пойду и еще раз поговорю с мистером Патерсоном. Скажу, что у тебя внезапно разболелась голова.
— Это почти правда.
— Не лучше ли тебе тогда отправиться в свою комнату и побыть там в тишине?
Бет кивнула и поднялась вместе с Кэролайн, расправляя полы платья. Кэролайн прошла через узкое отверстие в углу оранжереи в дальний холл усадьбы. Лестницы для слуг были сразу за входом. По ним Бет поднялась на этаж выше, минуя главный зал, где мистер Патерсон мог увидеть ее. Она не собиралась рисковать и встречаться с человеком, который заявил свои права на нее.
* * *
В библиотеке повисла неловкая тишина.
Джеймс сидел за столом с абсолютно спокойным видом и читал корреспонденцию, в то время как Патерсон нетерпеливо ерзал в большом кресле с подлокотниками. Он бросил украдкой взгляд на Джеймса, затем посмотрел на двери и окна.
— Это недолго, мистер Патерсон. Мисс Эллерби собиралась поговорить с Бет с глазу на глаз. Возможно, вы найдете для себя какое-то занятие, пока ждете? — Он обвел рукой комнату. — Вы же в библиотеке. Здесь наверняка есть то, что вас заинтересует.
Патерсон обвел взглядом высокие полки с толстыми книжными томами, затем снова повернулся к Джеймсу — на его лице отчетливо читалось выражение полного равнодушия. Не произнеся ни слова, мужчина продолжил ерзать в кресле.
Джеймс нахмурился. Странно, что «брат» Бет не проявляет никакого интереса к печатному слову, в то время как она сама с восхищенным почтением относится к книгам. Джеймс поднял письмо перед глазами, пытаясь понять, почему возникло такое несоответствие.
К тому времени, когда Кэролайн вернулась в библиотеку, мистер Патерсон мерил шумными шагами комнату. Джеймса это сильно раздражало.
Было видно, что мистер Патерсон едва сдерживает гнев, тем не менее он постарался поприветствовать Кэролайн так, чтобы это было незаметно.
— Теперь, когда Диана знает, что я приехал, предполагаю, что она упаковывает вещи и моему экипажу не придется ждать еще дольше.
— Если бы все было так просто, мистер Патерсон. — Лицо мужчины начало краснеть.
— Бет плохо себя чувствует и прилегла, — объяснила Кэролайн. — У нее болит голова.
— Что за вздор! — крикнул Патерсон. — Диана просто избегает меня.
Джеймс видел, что Кэролайн подняла брови и молча посмотрела на посетителя.
— Наш последний разговор с ней был, возможно, не таким дружелюбным, как обычно, но ей не стоит избегать меня. — Патерсон попеременно смотрел то на брата, то на сестру Эллерби, явно не зная, к кому лучше обратиться.
— Конечно, вздор! — повторила Кэролайн слова Патерсона. — Бет не избегает вас и не помнит той вашей ссоры. Бет потеряла память.
Кэролайн подошла ближе к Джеймсу и глубоко вздохнула.
— Бет сегодня никуда не поедет, мистер Патерсон, — твердо сказала она.
Реакция Патерсона оказалась менее эмоциональной, чем ожидал Джеймс. Багровый цвет сошел с его лица, а сам он заметно расслабился. Во всяком случае, Патерсон выглядел сейчас спокойнее, чем за все время пребывания у них.
— Отчего же, мисс Эллерби? — ледяным голосом спросил он.
— Как я уже говорила ранее, Бет попала в аварию в экипаже, и я не думаю, что ей следует ехать на длительное расстояние, не посоветовавшись с врачом. Я обязательно приглашу его, но день уже подходит к концу. Он сможет осмотреть ее только завтра.
Кэролайн посмотрела на Джеймса.
Он кивнул в знак поддержки. Кэролайн снова посмотрела на Патерсона, слегка вздернув подбородок. На лице мужчины появилась неприятная гримаса.
— Тогда поедем завтра.
— Возможно, мы не будем готовы так быстро, мистер Патерсон.
— Мы?
— Да, мы. Я обещала Бет задолго до вашего приезда, что не позволю ей уехать, если она сама не поймет, что хочет этого, — холодно сказала Кэролайн. — Я не сдержу это обещание, если не буду сопровождать ее и лично не смогу убедиться в ее безопасности.
— Вы полагаете, что я не справлюсь со своей сестрой? — голос Патерсона снова начал повышаться. — Это оскорбительно.
— Это не имеет к вам никакого отношения, мистер Патерсон.
— Вы думаете, что я буду просто сидеть сложа руки, пока вы вдвоем на досуге займетесь сборами?
Джеймс окончательно потерял терпение.
— Сядьте, мистер Патерсон, — рявкнул он. — Мне представляется, что сейчас у вас есть четыре варианта, и ни один из них не предполагает, что вы заберете Бет в ближайшее время. Вы можете со спокойной душой вернуться домой, поскольку ваша сестра сейчас в надежных руках. В таком случае вы можете либо вернуться за ней позже, либо сообщить нам ваше место жительства, и тогда я поеду вместе с мисс Эллерби и ее спутницей к вам домой. Третий вариант очевиден: она могла бы остаться здесь.
Патерсон открыл рот, желая что-то возразить, но Джеймс поднял руку в знак того, что он еще не закончил говорить.
— Вы также можете воспользоваться нашим гостеприимством и остаться здесь на несколько дней, чтобы подождать, пока будут сделаны соответствующие приготовления. Хардвик — как известно, не самое неприятное место, где можно провести время.
Патерсон свирепо посмотрел на Джеймса. Вероятно, этот взгляд должен был его напугать, но он лишь усилил решимость Джеймса.
Патерсон сделал пару резких вздохов.
— Меня ждут дома, — пробормотал он, хмуро глядя прямо перед собой.
— В самом деле, мистер Патерсон, проявите смекалку, — Кэролайн холодно улыбнулась ему. — Можно отправить письмо вашим родным, которое придет так же быстро, как если бы вы сами поехали.
— Возможно. — Патерсон сощурился. — Думаю, я приму ваше любезное приглашение, и благодарю вас за заботу и внимание, которые вы проявили к Диане.
Его улыбка была насмешливой.
Но на Джеймса она не произвела никакого впечатления — он не испугался, но и в искренность Патерсона тоже не поверил. Кэролайн тихо выскользнула из комнаты, когда Джеймс начал отдавать распоряжения относительно размещения гостя. Он предпочел бы сейчас поменяться местами с Кэролайн и отправиться к Бет. Ему хотелось успокоить ее, утешить и сказать ей о том, как сильно он… вся его семья… беспокоились о ней. Он может и будет ее защищать. Ей не нужно ни о чем беспокоиться — он будет беспокоиться вместо нее.
* * *
book-ads2