Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 62 из 134 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Герард мягко улыбнулся и поцеловал ей руку. Лимузин тем временем продолжал неспешное движение по широкому проспекту, оставляя позади роскошные особняки, утопающие в зелени. — Никогда не хотел здесь поселиться? — кивая за окно, сменила Эледа тему разговора. — Нет, — сейчас Герард был абсолютно серьезен. — Начнись Третья Корпоративная — по этому сектору нанесут первый удар. Конечно, здесь шикарно — никаких небоскребов, рекламы, потрясающая архитектура, экология… Ощущение, будто мы по-прежнему живем в Старом Мире, однако это — не более чем иллюзия. А я все-таки предпочитаю реальность. — Да, — с сожалением кивнула собеседница, — иллюзия. Но такая… настоящая, что иногда хочется обмануться. Впрочем, ты прав, самообман вреден. Она замолчала, а лимузин мягко выехал на огромную площадь, после чего остановился в зоне высадки пассажиров — у начала широкой аллеи, ведущей к торжественной колоннаде театра. К машине тут же шагнули швейцары. Дверцы синхронно распахнулись, приглашая пассажиров выйти. Герард обошел автомобиль, подал руку своей спутнице и на секунду потрясено замер. Из затененного салона Эледа смотрела на него глазами, сияющими, как звезды. На ее лице была написана такая любовь, словно Герард — предел всех ее девичьих грез, мечта, казавшаяся недоступной, но, наконец-то, воплощенная. — Спасибо, — девушка вышла, взяла спутника под руку, но не отстранённо-официально, как это обычно делают на светских мероприятиях, а как-то очень интимно, встав к нему настолько близко, насколько это вообще допускали приличия. Левая ладонь при этом легла на правую. Кольцо на безымянном пальце ярко сверкнуло. — Мы ведь сходим куда-нибудь после спектакля? — спросила Эледа, устремляя на жениха сияющий взор. — Да, конечно, — Герард, наконец, совладал с удивлением и накрыл кончики ее пальцев, затянутых в атласную перчатку, ладонью. Это деликатное прикосновение — завуалированная нежность — заставило мисс Ховерс порозоветь от удовольствия. — Куда ты хочешь? — спросил он, увлекая собеседницу к театру. Та улыбнулась: — Пусть будет сюрприз. — Мне придется поломать голову… — Не верю, — Эледа озорно стиснула его предплечье, — что ты ничего не придумал заранее. — Похоже, я разоблачен, — Герард поднес к губам ее руку и поцеловал. — А так хотелось, чтобы всё выглядело потрясающим экспромтом… Они миновали аллею, и на всём протяжении этого пути мисс Ховерс совершенно не замечала окружающих. Они для неё словно перестали существовать. Всё перестало быть интересным, кроме спутника, которым она была так искренне увлечена… — Знаешь, а ведь я эту постановку в юности не любила, — призналась вдруг Эледа, заглядывая в глаза собеседнику. — Совершенно не понимала. Софи, моя гувернантка, много раз объясняла, что там к чему, но я всё равно никак не могла проникнуться. Слишком глупо все себя вели, как мне казалось. Только после первого курса академии — когда нам давали, помимо прочего, и конспиративные структуры, а ещё разъясняли суть религий и то, как их можно применять, — странный хаос, царящий на сцене, наконец, наполнился смыслом. Я поняла, что это отличная история. Да, упрощенная и слишком эмоциональная, но вполне жизненная. Интересно, кто и зачем использовал этого Иисуса? — Не знаю, — Герард покачал головой. — Чтобы выяснить, нужно зарыться в историю тех времен, а время тратить жалко. Но я к этой постановке тоже питаю довольно теплые чувства. Про первое самостоятельное дело напоминает. Я тогда как раз ликвидировал христианскую секту. Одну из последних. Развивалось всё довольно канонично. Даже свой Иуда нашелся. Он посмотрел, как собратья по вере пропадают из-за убеждений, и расхотел дальше конспирироваться, пошел на сотрудничество. Дальнейшее стало делом техники. Большую часть секты, включая последователей, мы аккуратно перевели в церковь КорпДуха. Не думаю, что они и разницу-то заметили. Остальных… по-разному, но обезвредили. — А что стало с предателем? — с интересом спросила мисс Ховерс. — Повесился из-за угрызений совести? Она засмеялась, собеседник тоже улыбнулся: — Отправился нести свет веры в КорпДуха трудящимся. Более чем успешно. У бывшего руководителя отлично выучился. Так что всё закончилось без трагедий. — Ну, это же не спектакль, а жизнь. В жизни обычно побеждает здравый смысл, — согласилась Эледа, кивая на приветствие кому-то, кто ее окликнул. С ней здоровались еще несколько раз — на лестнице и затем в фойе. Она отвечала рассеянно, после чего опять сосредоточивалась на Герарде, который, собственно, только в это мгновение осознал, что взоры всех присутствующих обращены на него и его невесту. Не прямо, разумеется. Вскользь. Удивленные, ошарашенные… разные. Впрочем, мисс Ховерс ничего не замечала, она вела себя так, будто во всём этом огромном театре ей интересен только один человек. И этим человеком был Герард Клейн. Она рассказывала ему о последней постановке, на которую ходила, вспоминала одну из ярчайших премьер предыдущего сезона, говорила об игре актеров, в общем, проявила себя прекрасным театралом. Спутник с улыбкой кивал, иногда бросая фразу, другую для поддержания беседы, и нежно прикасался к пальцам избранницы, если та в очередной раз не слышала обращенных к ней приветствий. Герард представил, как они выглядят со стороны. Выходило, что он появился в свете с неприлично юной и совершенно очарованной им невестой. При этом, несмотря на искреннее восхищение, Эледа не выглядела дурочкой. Влюбленная девушка, которая всеми силами старается соответствовать своему обожаемому спутнику — его уму и статусу. Так старается, что, ловя восхищение в глазах мужчины, забывает об окружающих. Восторженная юность, попавшая в сети, расставленные для нее искушенным и опытным охотником. Охотником, который создает вокруг добычи некую иллюзию свободы, а сам при этом незаметно и твердо лишает ее воли, позволяя резвиться строго в установленных им пределах. — Милая, — Герард, привлекая внимание увлеченно что-то рассказывающей ему собеседницы, легонько сжал ее пальцы. Мисс Ховерс осеклась и с улыбкой обернулась к человеку, рядом с которым остановился жених. Статный седовласый мужчина с породистой дамой средних лет. Директор СБ мегаплекса по вопросам контрразведки Малькольм Орсэн с супругой. — Не ожидал тебя сегодня здесь увидеть, — Малькольм протянул заму руку. — Я тебя тоже, — принял пожатие начальника Герард. — С другой стороны, какое дело контрразведке «Виндзора» до проблем «Амилайта»? — Никакого, если рейдеры не сообщат что-нибудь интересное, — собеседник улыбнулся. — Но это определенно произойдет не сегодня. Мисс Ховерс, прекрасно выглядите. Эледа расцвела: — Мистер Орсен, миссис Орсен, какая приятная встреча! Простите мою невнимательность, не ожидала, что вы меня заметите и тем более узнаете в таком столпотворении. Правда, должна сказать, мне недолго осталось быть мисс Ховерс. И она торжествующе продемонстрировала руку с сияющим на ней кольцом. Элегантная супруга Малькольма в ответ на этот полный гордости жест тепло улыбнулась, а ее муж ответил: — Не узнать вас, мисс Ховерс, было бы просто стыдно. Не так много людей вашего положения вообще идут в СБ, а те, кто идет, никогда не начинают карьеру с самого низа… так что, даже не будь у меня дел с вашим отцом, я бы все равно держал такую сотрудницу в фокусе внимания. Впрочем, не буду воровать время двух влюбленных. Поздравляю с помолвкой. Герард, — он повернулся к заму, — как понимаю, у тебя были веские причины не сообщить мне о таком шаге заранее. Жду тебя завтра с утра. — Разумеется, сэр. — Приятного вечера, — он кивнул и увлек супругу в сторону Высшей ложи. Герард же, придерживая невесту за локоток, повел ее дальше. — Дорогая, все-таки не стоит так открыто… Его прервал радостный возглас. — Эледа?! Ты не говорила, что идешь сегодня в театр! — Барбара Корнелл — полная очарования и сверкающая, как все истинно великолепное — выплыла из толпы, рассылая во все стороны волны убийственного обаяния. Спутницу агента Клейна тут же заключили в объятия, пахнущие дорогим парфюмом, шуршащие шелками и искрящиеся драгоценностями. — Ты просто прелесть! Но всё-таки жуткая молчунья, не сказать о таком событии! Хорошо еще, я сразу заметила кольцо! — Барби ловко перехватила руку подруги. — Поздравляю! Это так романтично-преромантично! Мистер Клейн, боже, бриллиант просто потрясающий! А ты уже выбрала платье? Решила, в какой гамме будет свадьба? Знаешь, мне лиловый совсем не идет, пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста, только не лиловый! Мисс Ховерс искренне рассмеялась: — Куколка, я не позволю себе испортить тебя лиловым, обещаю. — Добрый вечер, мистер Клейн, — спутник упорхнувшей Барби, наконец-то, пробился сквозь толпу. — Куколка, разве можно так внезапно исчезать? — Отто, ты только посмотри! — торжествующие воскликнула она и продемонстрировала ему окольцованную руку подруги. — Посмотри, какая прелесть! А я буду подружкой невесты! Молодо выглядящий мужчина, которым оказался назначенный Барбаре в женихи друг ее отца — Отто Валмер — терпеливо вздохнул: — Поздравляю, мистер Клейн. — Спасибо. — Эледа, расскажи поподробнее… — снова защебетала Барбара, но в этот миг Герард мягко положил ладонь поверх руки своей спутницы и очень ласково произнес только одно слово: — Милая… А мисс Ховерс, устремив на него сияющий взгляд, сразу же забыла о подруге. — Барби, мистер Валмер, извините нас, — сказал Герард. — Мы всё никак не дойдём до своей ложи, а спектакль вот-вот начнется… Словно в подтверждение его слов над фойе мелодично разнесся первый звонок. Эледа торопливо произнесла: — Я с тобой свяжусь, Барби! — и пошла, увлекаемая женихом, прочь, так и не закончив разговор с подругой. Куколка проводила бывшую одноклассницу взглядом, полным удивления и беззлобной зависти. * * * Дейв не помнил, как вышел из лифта в гараж, как отыскал машину, как сел в нее, как уехал. Не помнил, предупредил ли он кого-то в лаборатории о своей отлучке, даже не помнил, надо ли было предупреждать. В голове всё перепуталось. Он ударил себя по лбу основанием ладони. Раз, и ещё раз, и ещё… Лоб был сальный и потный. Машины на встречной полосе мелькали, вызывая тошноту и мигрень. А мысли упорно не приходили в порядок, они теснились в голове, будто осколки стекла — думать было больно. И тошнота… дикая тошнота… Дейв торопливо включил поворотник, направил автомобиль на обочину и едва успел открыть дверь, когда желудок подпрыгнул к горлу. Стало чуточку легче. Но солнечный свет по-прежнему казался слишком ярким… Дейв заперся в салоне автомобиля, врубил кондиционер на максимальную мощность и ладонями вытер вспотевшее лицо. В висках пульсировала боль, на глаза давило, рубашка липла к телу, галстук душил. Несколько минут Дейв полулежал в кресле, пытаясь прийти в себя. В голове мельтешили обрывки жутких образов: Эледа, Беатрис, квадратные рожи телохранителей Ховерсов, кубик льда, стремительно испаряющийся с раскаленного металла, кровь, размазанная по кафелю. Желудок опять скрутило. Пришлось снова распахнуть дверь. В этот миг в голове взорвалась такая боль, что перед глазами всё стало белым, а мир пропал. В себя Дейв пришел сидящим у стены заброшенной фабрики, прижимающим к уху комм и слушающим однообразно повторяющийся голос автоответчика: «Аппарат вызываемого абонента выключен, попробуйте позвонить позже». Липкий ужас схватил за яйца. Если не ответят, если не предоставят то, в чем он отчаянно нуждается, если… Боль в голове накатывала, нарастала, поднималась, как волна. Дейв уже был готов разрыдаться от предчувствия очередного приступа страданий, как вдруг простая и легкая мысль пронзила его конвульсивно содрогающийся мозг: он ведь может сам найти себе нужный объект. Ничего в этом нет такого уж сложного. Найти и привезти вот сюда, куда никто не сунется. Он может творить здесь всё, что пожелает. И никто не будет за этим наблюдать, поторапливать или пугать последствиями, потому что последствий не будет!
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!