Часть 35 из 134 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я бы сформулировал иначе: обоюдный выигрыш, — Герард повторил движение Нейта.
— Дипломатичная поправка, — улыбнулась Эледа, поднося к губам бокал с вином.
Мужчины выпили.
— Спасибо за оперативную помощь с выходом Джалиля, — сказал Нейт.
— Это нормально для партнеров.
— Тут есть нюанс. Партнерские отношения связывают наши кланы, но ты действовал как частное лицо, даже не как офицер СБ… — он не договорил, потому что Герард посмотрел вопросительно, после чего коснулся уха. — Не здесь и не меня, — ответил мистер Ховерс.
— Что ж, поверю на слово, — кивнул собеседник. — Так понимаю, ты хочешь узнать мои цели. Они просты: я бы хотел стать ближе к вашему клану. Потому начал с жеста доброй воли.
— Однако ты прямолинеен, — одобрил собеседник.
— Играть в игры с Титановым Нейтом? — усмехнулся в ответ Герард.
Лишь после этого Эледа, видя, что в ее посредничестве больше не нуждаются, встала. Мужчины поднялись следом.
— Оставлю вас, — мисс Ховерс повернулась к своему спутнику. — Нам уже накрыли, а я ужасно голодна. Буду тебя ждать, — она кивнула на закрытые двери смежного кабинета.
Герард, даже не отдавая себе отчета, проводил собеседницу глазами и с опозданием почувствовал на себе пристальный, чуть ироничный взгляд Нейта.
Женщина вышла. Атмосфера в кабинете сразу стала будто бы более деловой и строгой. Это при том, что отец, казалось, даже не обратил на уход дочери внимания.
— Буду иметь в виду твой интерес, — нарушил, наконец, молчание Нейт. Фраза прозвучала несколько двусмысленно, но мистер Ховерс продолжил. — Поскольку цену первого шага ты не назвал, я оставляю за собой право выбора ответной услуги.
— Прямой канал связи с тобой меня вполне устроит.
— Принято, — Нейт бросил взгляд на лаконичные «Патек Филипп». — У нас есть приблизительно четверть часа, потом Эледа заскучает в одиночестве.
— Мне бы этого не хотелось, — ответил Герард, — Так что думаю, мы все обсудим гораздо быстрее.
* * *
Часы пропикали шесть вечера. Потом семь. Восемь. Девять.
Мисс Тарукай задумчиво смотрела на циферблат. Мистер Парсон уже вряд ли позвонит — слишком поздно, а у него был хлопотный день и долгая дорога. Значит, сегодня можно лечь спать пораньше, да и завтра не придется вскакивать до рассвета. Это хорошо. Нужно выспаться. Предстоит трудный день.
Джеллика разложила серебро, сняла хлопковые перчатки (мистер Парсон убьет, если вдруг увидит на вилке или ложке даже едва заметный отпечаток пальца), убрала коробку в шкаф и огляделась. Дом сиял. Дела на сегодня закончились.
Поэтому с чувством невероятного облегчения мисс Тарукай достала подарок Рози. Сдернула защитный пластик, при помощи пневмоштопора вытащила пробку и налила вино в кружку. Конечно, можно было взять и бокал, но при мысли, что из этих самых бокалов пил мистер Парсон, горничную снова передернуло.
Вино было густым, терпким, кисловатым и, в общем, не особо вкусным. Джеллика пила его залпом, как лекарство. Что вообще люди находят в этом напитке? Дрянь ведь редкостная. Но мисс Тарукай однажды читала, что вино помогает расслабиться и вообще…
В голове зашумело… Джеллика слегка покачнулась.
Хм, а ведь, правда, расслабляет. Тело казалось легким, мягким, каким-то… летящим. Мисс Тарукай снова наполнила кружку и уже собралась сделать очередной глоток, как заиграла мелодия голографона.
Этот привычный звук рывком вернул Джеллику из расслабленного состояния в ужасающую реальность. Горничную бросило в пот, по спине побежали ледяные мурашки.
— Дом мистера…
— Я знаю, чей это дом, — мистер Парсон возник посреди кухни. На этот раз он сидел в кресле гостиничного номера и держал в руке тяжелый хрустальный стакан с виски. — Что ты делаешь на кухне так поздно?
— Ужинаю, сэр, — ответила Джеллика. — Я только закончила с уборкой, еще ничего не ела…
— Смотри, Джеллика, — сказал с усмешкой хозяин. — Есть на ночь вредно для фигуры, а я не люблю толстозадых бабищ…
Джеллика не знала, что на это ответить. Мистер Парсон явно был нетрезв. Он катал в ладонях бокал и насмешливо поглядывал на собеседницу.
— Что ж, мисс Тарукай, расскажите, как прошел ваш день. Чем вы занимались в мое отсутствие?
— Ходила в магазин, потом убиралась, вымыла окна, развесила вашу одежду…
Лицо хозяина поскучнело, и Джеллика осеклась, интуитивно понимая, что он ждет каких-то других слов.
— А еще? — в голосе мистера Парсона зазвучал легкий холодок — предвестие недовольства.
Горничная лихорадочно соображала, какого ответа он ждет, и теребила уголок передника:
— Я… — она тянула время. — Я… я думала о вас, мистер Парсон.
— Дейв, — поправил он.
— Дейв, — послушно повторила девушка.
— Что ж, приятно это слышать, Джеллика, — он сделал большой глоток. — То есть ты провела свой день в мыслях обо мне?
— Да… — ответила горничная, напоминая себе о ноже, который лежал между подлокотником и сиденьем дивана. — Весь день… с самого утра… я думала только о вас…
Она совсем не кривила душой. Она и вправду думала только о нем.
— И что же ты думала, милая? — вкрадчиво спросил мистер Парсон.
— Думала, как вам угодить, когда вы вернетесь, — едва слышно произнесла Джеллика. — Чтобы вы были довольны…
Хозяин усмехнулся:
— Ты скучала по мне?
— Да, конечно, — ответила горничная, молясь в душе, чтобы он, наконец, оборвал вызов.
— И я скучал, милая, — вместо того, чтобы дать отбой, мистер Парсон с предвкушением улыбнулся. — Насколько сильно ты скучала?
— Очень скучала, — беспомощно сказала Джеллика, не понимая, куда он клонит.
— Ах, очень… — ее собеседник явно наслаждался. — Ты знаешь, здесь отличная аппаратура… ты передо мной, как настоящая. И мне пришла в голову интересная мысль. Вот что ты сейчас сделаешь, моя дорогая. Сейчас ты пройдешь в гостиную. Ляжешь на диван. И покажешь мне, как сильно ты скучала.
Он лениво выговаривал каждое слово, тянул удовольствие и наблюдал за тем, как Джеллика улыбается застывшей, приклеившейся намертво к губам улыбкой.
— Иди в гостиную, милая.
— Я… — пролепетала горничная, которую начала бить дрожь невыносимого унижения и ужаса. — Я… но ведь вас… тебя тут нет, Дейв, — прошептала она, чувствуя, как полыхает лицо. — Как же я…
Она не договорила, задохнувшись от стыда.
— Хм… — задумчиво кивнул хозяин. — Ты права. Ну, придумай, чем меня можно заменить. Полагаюсь на твою фантазию.
На негнущихся ногах Джеллика направилась в гостиную и улеглась на тот самый проклятый диван, с обивкой которого так контрастировала ее кожа.
Вначале было просто стыдно и мерзко, особенно когда хозяин начал сиплым голосом комментировать происходящее, но когда дело дошло до различных предметов, а мистер Парсон перешел с комментариев на советы, а затем начал уже прямо приказывать, что и как делать… Без вина Рози Джеллика бы, наверное, просто рехнулась.
Хозяйской фантазии хватило на тридцать минут. Очень долгих омерзительных минут.
— Умница, девочка, — сказал, наконец, мистер Парсон с придыханием. — Спокойной ночи, милая. Завтра вечером я снова буду дома.
Он отключился.
А Джеллика, словно в тумане, пошла на кухню и залпом допила остатки вина. Она надеялась, алкоголь поможет забыть. Конечно, ошиблась. Вино не подарило спокойствия. Зато Джеллика хотя бы смогла поплакать — долго-долго, навзрыд, не сдерживаясь, впервые за несколько лет, пока не кончились слезы и не пришло равнодушное отупение.
* * *
Мейсон Каттер сидел, откинувшись в кресле, и потягивал джин с тоником. За окном мало-помалу смеркалось. Скоро совсем стемнеет и приедет Беатрис. Сегодня она наотрез отказалась, чтобы он за ней заезжал, пришлось настоять на такси. Нечего зря терять время. В холодильнике лежат две бутылки шампанского, заказана доставка из хорошего ресторана, в спальне полно свечей, а в акустику заряжена романтическая музыка. Все для приятного интимного вечера. Осталось дождаться виновницу торжества, которая, как несложно догадаться, задерживалась.
Что ж, женщине иногда надо давать свободу, главное — следить при этом, чтобы двигалась в правильном направлении. Вот Мейсон следит — и его девочка сегодня прямо-таки расцвела. Всего-то день без ублюдка Парсона плюс пара подарков, а как сразу повеселела — глазки блестят, во взгляде озорство…
Размышления Мейсона прервала мелодия голографона. Над проектором возникло изображение Брэдли Дэлавена собственной персоной — товарища Мейсона, порекомендованного им в управляющие лабораторией.
— Слушаю.
Соединение сразу же установилось, и голограмма Брэдли ожила.
— Привет, о сорвавший меня с тихого спокойного места! — с ходу заговорил приятель.
— И тебе привет, ленивое, заросшее пылью чучело.
На чучело друг, что характерно, совсем не походил — лощеный, одетый в дорогой костюм, он сидел за столиком элитного клуба и больше всего напоминал довольного прожигателя жизни. К счастью, умная электроника пропускала во время разговора только голос собеседника, поэтому шум ночного заведения до Мейсона не долетал.
book-ads2