Часть 31 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Куда ни сунься, везде вы! – продолжил лейтенант Шакур. – А все потому, что вас угораздило уложить в свою койку мисс Бергман. Понимаете, что это наводит на определенные размышления…
Но полицейский не договорил, потому что в этот момент его перебил другой голос:
– Эрик! Ну, сколько можно тебя ждать?!
Мы с лейтенантом обернулись к входу и увидели Рона МакКонела, который жестом показал мне на часы, всплеснул руками и снова прокричал мне с порога:
– В самом деле! Нам пора. Давай, быстрее!
– Сейчас, Рон! Никуда твоя рыба не уплывет! – крикнул я в ответ, а потом повернулся к полицейскому, который с подозрительным прищуром поглядывал то на меня, то на МакКонела. – Мне пора идти, лейтенант. Извините.
– На рыбалку собрались? – как-то вдруг неподдельно рассеянно спросил он.
– Да.
– Но мы с вами еще не закончили. Я еще долго здесь пробуду. Поэтому, когда вернетесь, мы с вами продолжим, мистер Хансен. И у меня к вам будет несколько вопросов.
– Эрик! Мы и так уже припозднились! – снова нетерпеливо позвал меня МакКонел, а потом переключился на полицейского. – Лейтенант, у нас катер арендован. Позвольте ему сначала порыбачить, а уж потом он ответит на все ваши вопросы, чего бы они ни касались! Если только вы этого парня ни в чем не подозреваете, и ему можно покидать остров. А даже если так, не уплывем же мы в нейтральные воды!
Лейтенант Шакур небрежно ответил:
– Плывите, хоть до самой Шри-Ланки! Мне только спокойнее будет!
– Спасибо! – ответил я и одним глотком осушил крохотную чашечку с кофе, который уже успел немного остыть.
Глянул на бармена, чтобы он выписал счет, но тот только махнул рукой и сказал:
– Я угощаю…
Две минуты спустя, мы с МакКонелом уже стояли на палубе катера и смотрели на то, как удаляется пристань. Он был мрачен. И единственное, что я от него услышал – это был вопрос:
– О чем это вы трепались с Шакуром?
Я пересказал ему суть разговора, а в конце спросил:
– Что если он все-таки найдет Шнайдера?
– Никого он уже не найдет… Тупой придурок!
Кому было адресовано последнее обращение, мне или лейтенанту Шакуру, я так и не понял. Но переспрашивать не стал.
Катер оказался довольно большим. Белый с голубоватыми стеклами иллюминаторов, в длину он был около десяти метров и чуть больше трех в ширину. Над нижней деревянной палубой, где мы разместились, находился капитанский мостик, куда вела вертикальная никелированная лестница с прорезиненными ступенями. А несколькими пологими ступенями ниже располагалась совмещенная с камбузом уютная кают-компания с небольшим обеденным столом. Еще ниже, в самом носу судна за узкой деревянной дверью находилась каюта на четыре койки.
– Хотел сам арендовать катер, чтоб только мы были, но не получилось, – с досадой проговорил МакКонел, кладя сумку на узкое сидение вдоль борта и усаживаясь рядом. – Уже появились желающие… А с другой стороны, так дешевле вышло…
Я только пожал плечами и сел рядом.
Помимо меня и шотландца, а также капитана с помощником, с нами отправились рыбачить двое китайцев, которые громко трещали между собой на непонятной нам тарабарщине. Но никто никому не мешал. Капитан был на мостике за штурвалом, его помощник возился на камбузе с приготовлением сэндвичей, потому как завтрак и обед были включены в стоимость аренды катера, мы с МакКонелом уселись за узким столиком на палубе, а китайцы оккупировали два кресла-вертушки на корме рядом с закрепленными там же спиннингами.
На полу под ногами были разложены разного размера багры, крюки, запасные катушки с леской, блесны и приманки.
– Ты бы клюнул на это? – МакКонел наклонился, поднял с пола резинового кальмара с вмонтированными крючками, и показал мне.
– Не знаю…
Шотландец ухмыльнулся, бросил приманку обратно на пол и посмотрел на часы. А я не смог не отметить, что он все утро на них поглядывал. На катер мы успели, отплыли если и не вовремя, то не с таким уж большим опозданием. И я не понимал, куда он продолжал торопиться.
Во второй раз я покинул наш остров. Оставив за кормой спокойную лагуну, катер набирал ход. За его кормой вода вспенивалась винтами двигателя, расходилась в разные стороны и вновь с плеском сталкивалась уже далеко позади. Остров оставался все дальше и дальше, зато по курсу из утренней дымки появлялись другие, до этого не видимые взору зеленые шапки островков, окаймленных белоснежными полосками песчаных пляжей.
Впереди виднелись рифы. Белые барашки на воде свидетельствовали о том, что мы приближались к отмели. Эту картину я уже видел, когда мы с Элис плавали на морскую прогулку. Но на этот раз наш катер уверенно шел прямо туда, и я даже засомневался, не уснул ли наш капитан. А потом понял, что нет. Ловко управляясь со штурвалом, он, не снижая скорости, умело обходил все подводные преграды, и, спустя несколько минут, рифы остались позади.
Индийский океан принял нас в свои широкие объятия.
22
Я ожидал увидеть ровную гладь воды, но мои представления об океане оказались разрушены. Это были огромные, поражающие своим величием поочередно перемещающиеся вверх и вниз холмы глубокого темно-синего цвета. И это были не волны, а просто медленно колышущаяся масса воды, словно океан размеренно дышал. Даже линия горизонта то удалялась, когда катер поднимался на вершину такого гигантского пологого холма, то приближался и казался выше уровня моих глаз, когда мы оказывались в нижней точке между этими холмами из непроглядной водной толщи.
Как только мы вышли за пределы рифа, помощник капитана сразу приготовил и проверил все рыболовные снасти. Потом забросил наживки в воду и размотал лески. Затем снова спустился в кают-компанию и вернулся с подносом, чтобы раздать всем по сэндвичу и по стакану с соком. Капитан тем временем сбавил ход и направил катер в сторону видневшегося вдалеке очередного острова. Под шум двигателя и треск рации, доносившийся из кают-компании, мы принялись завтракать, я и МакКонел – за столом, китайцы – в своих креслах на корме.
Проглотив свой сэндвич, почти не жуя, я, наконец, решил удовлетворить свое любопытство и спросил МакКонела:
– Что у вас в сумке?
– Мои вещи… – ответил он, видимо, посчитав, что такого краткого ответа будет вполне достаточно.
– Зачем мы отправились сюда?
– Потом узнаешь. Всему свое время.
Я пожал плечами, встал из-за стола и вышел на корму к китайцам. Лески шести спиннингов тянулись далеко за катером, но, судя по неподвижным катушкам, ловиться на заброшенные в воду приманки никто не хотел.
– Я не рыбак, но на такой скорости мы ничего не поймаем! – крикнул я, обернувшись к МакКонелу.
– Это точно! – ответил он.
Оба китайца бросили на нас быстрые взгляды, потом переглянулись между собой и, закивав, недовольно пробурчали что-то по-своему.
Капитан, наверное, услышал это недовольство и еще сбавил скорость.
МакКонел встал и подошел ко мне, осмотрелся по сторонам и сказал:
– Погода должна испортиться.
– Почему?
– Там над горизонтом небо затянуто, ветер усилился, на воде рябь. Да и по рации только что передали, что с севера надвигается шторм.
– Капитан в курсе? Может, развернемся и отправимся назад?
– Думаю, в курсе. Но разворачиваться сейчас он не будет. Этим двоим заплатили вперед и сначала они должны позволить нам хоть что-нибудь поймать.
– А мне все равно, поймаем мы что-то или нет…
Вскоре мы достаточно хорошо приблизились к тому острову, который раньше слегка виднелся в океане, и теперь можно было различить, что среди зелени на нем стояла какая-то одинокая постройка, похожая на трансформатор, а над деревьями возвышалась высокая антенна. И было не понятно, живет там кто-то или нет. Но этот вопрос меня мучил не долго. Когда мы обошли вокруг острова во второй раз, так ничего не поймав, мне все это надоело, и я отправился на нос судна. Улегся там прямо на теплый пластик корпуса и разглядывал подернутое быстро летящими перистыми облаками небо.
Китайцы и МакКонел остались на корме наблюдать за неподвижными катушками спиннингов и тянущимися за катером лесками. Капитан о чем-то говорил со своим помощником на мостике и показывал рукой на горизонт. Помощник смотрел в бинокль и только пожимал плечами. Я тоже взглянул туда, но не увидел ничего, кроме темной полосы над морем. Наверное, это и была надвигающаяся непогода.
Целиком и полностью положившись на их опыт, я закрыл глаза и долго лежал так, пытаясь хотя бы задремать, чтобы убить время. Но сделать этого мне так и не удалось. Я думал о том, как меня угораздило вляпаться в эту историю. И о том, что после всего пережитого за вчерашний день, от гибели Элис до двух убийств, в одном из которых я принимал участие, я как-то слишком легко дышал и продолжал жить. Удивлялся своему спокойствию, не в силах найти ему объяснение.
Но через двадцать минут все на катере вдруг всполошились. Капитан резко заглушил двигатель и, свесившись через перила своего мостика, с интересом наблюдал за тем, что происходило за кормой. Китайцы, которых я не видел, вопили, как потерпевшие, то ли от дикого восторга, то ли от страха, потому что МакКонел орал на них благим матом. Помощник капитана, как обезьяна, ловко спрыгнул с мостика на палубу, где оба китайца при помощи МакКонела вспоминали свою родословную до четвертого колена.
Я тоже вскочил на ноги и поспешил туда, ожидая увидеть, как разъяренный шотландец убивает обоих жителей поднебесной, но все объяснилось куда проще. Оказалось, мы всего-навсего поймали рыбу, которая едва не сорвалась с крючка, потому что эти китайцы не были мастерами в рыбной ловли. А МакКонел, обругав обоих последними словами, согнал их с кресел, отобрал спиннинг и, со злостью орудуя катушкой, подтягивал нашу добычу к катеру. Рыбина сопротивлялась, виляла влево и вправо, рвалась на глубину, но шотландец, рыча сквозь зубы, упорно не давал ей этого сделать. И она трепыхалась за бортом, поднимая вокруг миллионы брызг и поблескивая зеленой чешуей на солнце. Глаза у китайцев лезли из орбит. Они подпрыгивали на месте, кричали от восторга и хлопали в ладоши, радуясь, как дети.
Помощник капитана поднял с палубы длинный багор, опустил его в воду и, ловко подцепив рыбину за жабры, вытянул ее через борт на палубу. Она была зеленоватого оттенка с желтым брюхом и длиною, наверное, больше метра.
– Вот как надо рыбу ловить, придурки! – выкрикнул МакКонел и установил спиннинг обратно в специальное крепление.
Помощник капитана не спеша надел на левую руку перчатку, подхватил ею трепыхающуюся рыбину за жабры и поднял с палубы. Другой рукой взял висевшую на бортике дубинку и одним резким ударом по голове обездвижил рыбу, вышибив из нее дух. Затем он опустил ее в металлическую корзину за бортом, насадил на крючок очередную наживку, проверил остальные снасти с наживками и вернулся к капитану на мостик.
Катер снова взревел двигателем и медленно поплыл.
Мы с МакКонелом оставили китайцев, которые свесились через борт над металлической корзиной, разглядывать улов, а сами вернулись за стол на палубе.
– Как тебе рыбка? – спросил он.
– Большая. Как называется?
– А черт ее знает… Какая нахрен разница…
– Можно вопрос?
book-ads2