Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Коммодор — командующий соединением кораблей, не имеющий адмиральского звания (в британском флоте). 42 Узел — единица скорости на флоте: одна морская миля в час. 43 Здесь: в узком кругу, среди своих (фр.). 44 Гикори, или пекан (Carya), — род листопадных высоких деревьев семейства ореховых; то же, что кария. 45 Шпангоут — поперечное ребро в наборе корпуса судна, служащее для придания конструкции поперечной прочности. 46 Вестмен — житель Дальнего (Дикого) Запада, обычно — охотник и скиталец. 47 Британская Колумбия — в то время британская колония на Тихоокеанском побережье Северной Америки; с 1867 года — провинция Канады. 48 Банкноты — кредитные деньги, выпускаемые эмиссионными банками; в XIX веке обменивались на золото. 49 Раут — многолюдный званый вечер без танцев. 50 Пошли (англ.). 51 Фриско — простонародное название города Сан-Франциско. 52 Лоно Авраамово — еврейское выражение, которое по смыслу соответствует обороту «собираться к праотцам». Произошло от библейского рассказа о пире с патриархом Авраамом в качестве хозяина дома. Желанный гость лежит в его лоне. 53 Остойчивость — способность корабля сохранять равновесие, плавая в прямом положении, или, имея начальный крен, возвращаться в начальное положение после прекращения воздействия внешних сил, вызвавших этот крен.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!