Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 36 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Румб — 1/32 часть окружности видимого горизонта. 29 Брасы — снасти, прикрепленные к нокам реев (см. примеч. 31). 30 Увалиться под ветер — ходовой маневр: корабль, идущий одним курсом с другими судами, остается у них под ветром, то есть в стороне, противоположной той, откуда дует ветер. 31 Нок — оконечность всякого горизонтального или наклонного рангоутного дерева. 32 «Своллоу» по-английски означает «ласточка». 33 Кливер — косой треугольный парус, устанавливаемый впереди фок-мачты. 34 Шканцы — часть верхней палубы судна между грот- и бизань-мачтами. 35 Прощайте! (англ.) 36 «Обоими южными мысами» — Автор имеет в виду южные оконечности Нового (мыс Горн) и Старого (в его понимании — мыс Доброй Надежды) Света. 37 Черт возьми! (фр.) 38 Здесь: по-джентльменски (англ.). 39 Рангоут — совокупность возвышенных и выступающих частей оборудования верхней палубы корабля (мачты, стеньги, реи, гафель, выстрелы, грузовые стрелы). 40 Великий Могол — так назывался правитель Северной Индии из династии Великих Моголов, основанной выходцами из Средней Азии (1526–1858). 41
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!