Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
16 Слава Богу (фр.). 17 Так, дружок (англ.). 18 О Небо… действительно… (англ., фр.) 19 Давай! (англ.) 20 Клянусь Богом (англ.). 21 Квартердек — возвышение палубы в кормовой части судна на парусном корабле (на 80—100 метров). 22 Клипер — военный парусный корабль, отличавшийся острым образованием корпуса и относительно быстрым ходом при сравнительно небольшом водоизмещении. Предназначался для несения дозорной, разведывательной и посыльной службы. 23 Риф — ряд продетых сквозь парус завязок, при помощи которых можно уменьшить площадь паруса. «Взять риф» — морское выражение, означающее «убавить площадь паруса». 24 «Клипер с такелажем шхуны» Такелаж — совокупность всех снастей судна. Шхуна — корабль, имеющий не менее двух мачт и несущий на всех мачтах косое парусное вооружение. Поскольку дальше в тексте упоминаются прямые паруса, можно предположить, что автор имел в виду не шхуну, а баркентину (шхуну-барк), у которой на первой мачте от носа (реже — на двух первых) было прямое вооружение, на остальных — косое. 25 Брамсель — самый верхний (прямоугольный) парус на мачте; считая снизу — четвертый или пятый. 26 Фал — судовая снасть, служащая для укрепления горизонтальных и наклонных рангоутных деревьев, а также для управления ими. 27 Шкот — снасть, служащая для управления парусом. 28
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!