Часть 23 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Как законно уполномоченный представитель сил правопорядка, я должен пресекать любую незаконную деятельность.
— Но из-за забора, незаконной деятельности не так много.
— Это не значит, что я не обязан время от времени заходить и патрулировать это место.
Она смеялась. — Значит, сегодня у меня будет что-то вроде гражданской поездки?
— Только мы пойдем пешком.
Он открыл дверь и вышел на улицу вместе с Рексом. Она на мгновение оперлась на стойку, наблюдая за Слэйдом, пока он не скрылся из виду. В ее чувствах пронесся легкий трепет предвкушения. — Тебе дали второй шанс. Смотри не облажайся. Ты сможешь.
Она отправилась в заднюю комнату, чтобы закончить распаковку ящика. Теперь, когда Слэйда больше не было рядом, чтобы отвлечь ее дар, она снова почувствовала темную энергию, вытекающую из одного из окутанных пузырьками антиквариата внутри транспортного контейнера.
Она приоткрыла дар и потянулась к предмету, который доставала, когда Слейд ее прервал.
В тот момент, когда она прикоснулась к нему, она поняла, что именно этот предмет излучал сильную энергию. Предмет был удивительно тяжелым для своего размера.
Она осторожно начала разворачивать антиквариат. Через некоторое время, она смогла различить куполообразную форму. Холодок осознания и волнения пронзил ее. Антиквариат по форме был очень похож на Снежный шар.
Но когда она сняла последний слой пупырки, разочарование накрыло ее. Она держала в руках пресс-папье, а не снежный шар. Вещица была сделана из стекла, но была мутной, непрозрачной. Она осторожно встряхнула ее. Ничего не произошло. Внутри не было ни сцены, ни сверкающего снега.
Пресс-папье было довольно старым. Она одернула себя. — Очень старым, — подумала она. Оно, наверняка из Старого Света. Кроме того, оно содержало большое количество энергии. Такое сочетание делало его почти бесценным для некоторых коллекционеров и музеев. Пресс-папье, возможно, и выглядело обыденно, но потенциально могло стать самой крупной сделкой в ее карьере.
Она положила папье на стол и взяла подробный список, прилагавшийся к завещанию. Она уже смотрела его, но хотела убедиться.
Насколько она помнила, в списке не было серого стеклянного пресс-папье из Старого Света. — Не надейся, — подумала она. Несомненно, была допущена ошибка, когда сотрудники музея упаковывали огромную коллекцию Эвелин Ламберт. Было легко не заметить простое, довольно непривлекательное пресс-папье и поместить его не в ту коробку.
Был только один способ убедиться, что она имеет право на пресс-папье. Она свяжется с адвокатом семьи Ламберт, чтобы прояснить ситуацию. Между тем, первоочередной задачей было найти безопасное место для хранения объекта. Она вспомнила старый антикварный сейф, который ее тетя несколько лет назад установила в полу. Это было бы идеальное место.
Она взяла пресс-папье. Ее чувства все еще были открыты. Она не заметила, что предмет начал терять свою непрозрачность, пока не собралась положить его на полку в старом сейфе.
Внутри стеклянного купола появились первые намеки на небольшой пейзаж. Подобные изображения она видела на старых фотографиях в Музее Тайного Общества. Крошечный, изысканно детализированный городской пейзаж Старого Света был завершен, величественной башней с часами и внушительными зданиями. Он был знаком каждому, кто вырос в Аркейне.
Лондон, Англия. Конец девятнадцатого века, летоисчисление Старого Света. Эта эпоха была известна историкам и знатокам древностей как Викторианская эпоха.
Глава 14
Слейд долго созерцал античный предмет. Она наблюдала за ним с другой стороны стола, понимая, что тот поднимает свой дар. Она тоже. Ей казалось, что их усиленные ауры в сочетании с излучением неизвестного артефакта, находившегося между ними, делали атмосферу внутри магазина тяжелой и зловещей, словно энергия надвигающейся бури.
Через некоторое время Слэйд поднял глаза и уставился на нее взглядом полицейского.
— Ты хочешь сказать, что это может быть тот артефакт, который Гейнс хотел, чтобы ты нашла? Тот, который он намеревался украсть?
— Я так думаю, — сказала Шарлотта. — Я знаю, что он выглядит не совсем так, как предполагалось, но когда речь идет о паранормальных объектах. . Посмотри, что происходит, когда я генерирую немного энергии.
Она положила пальцы на купол и обострила свои чувства. Стекло прояснилось, медленно открывая миниатюрный пейзаж.
— Не похож ни на один город, который я когда-либо видел, — сказал Слэйд. — Ты уверена, что это город Старого Света, где была основана компания «Джонс и Джонс»?
— Я проверила по компьютеру. Эта башня с часами была курантами. Колокол называли «Биг Бен».
— Кто этот Биг-Бен?
— Черт возьми, если я знаю, кем был Бен. Но я уверена, что это тот город, который был домом для Аркейна и «Джонс и Джонс», в так называемую викторианскую эпоху.
— Кем была Виктория?
— Думаю, королевой. Она правила в период основания «Джонс и Джонс».
— Ты уверена, что Снежный шар настоящий, а не подделка?
— Поверь мне, это настоящая вещь.
— Но снега нет, — сказал Слэйд.
— Ну, этой штуке сотни лет. Неудивительно, что он больше не производит искусственный снег. Но в ней заложено много энергии. Я никогда не встречала ничего подобного.
— Должно быть, стоит целое состояние.
— О, да. — Она улыбнулась. — Я отправила электронное письмо адвокату, который занимался имуществом миссис Ламберт. Меня больше всего беспокоит то, что все это ошибка. Не удивлюсь, если этот предмет должен был попасть в музейную коллекцию. Я не могу рисковать, выставляя его на продажу, пока не буду точно знать, что он принадлежит мне.
— Я чувствую, что он излучает некоторую энергию, — сказал Слэйд. — Но я ее не узнаю.
Она поняла, что он имел в виду. Сила есть сила, и большинство чувствительных людей могли уловить ее вибрации, когда ее было много. Но одаренный может распознавать и работать только со сверхсветлыми токами, исходящими из определенных узких полос паранормального спектра, к которым он или она чувствительны /склоны.
— Если мы правы насчет Гейнса, и он занимался пара-оружием, — начал Слэйд. — Как ты думаешь, этот шар может быть оружием?
— Нет, — сказала она, уже твердо стоя на ногах. — Он, конечно, мощный, но он не похож ни на одно пара-оружие, с которым мне когда-либо приходилось иметь дело.
Слэйд улыбнулся. — И со сколькими ты имела дело?
— С немногими /Их очень мало. В моей сфере они встречаются нечасто. Но я контактировала с некоторыми и могу сказать, что эта энергия ощущается по-другому. Я уверена, что он так же силен, как любой артефакт-оружие, но не думаю, что он создан для того, чтобы убивать. По крайней мере, не сам по себе.
— Что он делает?
— Это прозвучит странно, но по ощущениям это немного похоже на генератор или двигатель.
Слэйд взял шар и поднес его к свету. — Может быть, он предназначался для питания или заправки оружия.
— Возможно. Но даже несмотря на то, что это не пара-оружие, я могу тебя заверить, что Джереми хотел бы заполучить его просто из-за его огромной ценности.
— А он разве не бесценен?
Настала ее очередь развлекаться. — Я давно поняла, что нет ничего бесценного, только не в моем мире. Независимо от того, насколько редким или ценным является предмет, у него есть цена и всегда найдется коллекционер, готовый ее заплатить.
— И, может быть, один или два, кто был бы готов убить за это?
— Несомненно.
Слэйд поднял брови. — Знаешь, пока я не встретил тебя, я понятия не имел, что торговля антиквариатом — такой опасный бизнес.
— Есть свои нюансы.
Он положил шар обратно на стол. — И этот конкретный, почти бесценный предмет может быть твоим.
— Я стараюсь не питать больших надежд. Логика подсказывает мне, что он должен быть отправлен в музей. Похоже, теперь у меня есть мотив для убийства.
— Похоже.
Слэйд положил кончики пальцев на шар. В атмосфере на мгновение потрескивала энергия. — Я говорил тебе, что не узнаю пси, исходящую от этой штуки, но я узнаю остаточные токи.
— Что ты имеешь в виду?
Он убрал руку с шара и посмотрел на нее.
— Ни один человек погиб, сжимая этот шар, — сказал он.
— Ты уверен?
— Да. Существует несколько слоев энергии. Но самому последнему как минимум сорок лет.
— Шар, вероятно, хранился в личном хранилище миссис Ламберт последние сорок лет, — сказала Шарлотта. — Теперь уже слишком поздно спрашивать, как она его приобрела. Она казалась такой милой старушкой. Я действительно не хочу знать, как он попал к ней в руки.
— Ты ведь сама говорила, меньше знаешь, крепче спишь. Она никогда не упоминала, что намерена оставить Шар тебе?
— Нет. — Шарлотта вздохнула. — Именно поэтому я подозреваю, что вскоре его отправят в музей Тайного Общества. Но кто знает? Возможно, мне повезет. Может быть, адвокат скажет, что миссис Ламберт хотела, чтобы он достался мне.
— Тем временем его необходимо хранить в безопасном месте.
— Так уж получилось, что много лет назад моя тетя установила в этом магазине великолепный старый сейф Гринлиф (Greenleaf) с янтарным замком. Сейчас на рынке, конечно, есть более сложные механизмы, но никто никогда не создавал замки лучше.
book-ads2