Часть 37 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
29
«Чай» — хинди. — Прим. пер.
30
Дыхание Чейна — Стокса, или периодическое дыхание, — дыхательные движения, поверхностные и редкие, постепенно учащаются и углубляются. Достигнув максимума на пятый-седьмой вдох, вновь ослабевают и становятся реже, затем следует пауза. После цикл дыхания повторяется в той же последовательности и переходит в очередную паузу. Название получило по именам медиков Джона Чейна и Уильяма Стокса, в чьих работах начала XIX века этот симптом был впервые описан. — Прим. ред.
31
Advance Care Planning, брит. — Прим. пер.
32
Компьютерная игра. — Прим. пер.
33
Шипман работал врачом и убивал своих пациентов с помощью диаморфина. Жертвами становились пожилые женщины, поэтому убийства было очень сложно заметить. — Прим. ред.
34
Фрайдей (Friday, англ.) — Пятница.
35
Уборщица ежа, которая живет в крошечном коттедже в долинах Озерного края из книги Беатрис Поттер. — Прим. ред.
36
Герой книг «Железнодорожные серии», написанных преподобным Уилбертом Вере Авдри. — Прим. ред.
37
Джон Генри Бонем, известный под прозвищем Бонзо, — британский барабанщик-виртуоз, участник группы Led Zeppelin, за время игры в которой стал одним из величайших и влиятельнейших ударников в рок-музыке. — Прим. ред.
38
Кит Джон Мун — британский барабанщик, наибольшую известность получивший как участник рок-группы The Who благодаря необычному стилю игры на ударных. — Прим. ред.
39
С 2019 года зарегистрирован и применяется препарат генной терапии, единственная инъекция которого излечивает заболевание. — Прим. науч. ред.
40
Редкое нервно-мышечное заболевание, передающееся по наследству; затрагивает способность ползать и ходить, двигать руками, головой и шеей, дышать и глотать. — Прим. ред.
41
book-ads2