Часть 30 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Давайте назовем его мерзавецем, который вернул девушке свободу, – ловко парировала Дана.
– За это надо выпить! – рассмеялся бармен.
Они отпили немного, и молодой человек отправился обслуживать других клиентов.
– Обожаю знакомиться с барменами! – произнесла Вика. – В этом так много преимуществ! Во-первых, бармен не будет к тебе приставать до тех пор, пока он на работе, а к тому времени ты уже сто раз сможешь уйти, если что. Во-вторых, если у вас завяжется дружба, то тебе всегда обеспечены флаеры на вход или бесплатный дринк, хотя бы один.
– Слушай, ты просто гений! – оценила Дана.
– Да, я горжусь собой.
Они замечательно провели время в этом клубе. Выпили, потанцевали и даже посмотрели шоу девушек в костюмах Санта-Клауса. И когда в четыре часа утра вышли на свежий воздух, в ушах у них бухало, ноги всё ещё пружинили в такт какой-то музыке, а лица расплывались в глуповатых улыбках. На улице все были такие же. Все люди в этом квартале либо выходили из какого-нибудь бара или клуба, либо входили в какой-нибудь бар или клуб. На улицах стояли нарядно одетые девушки и всё ещё пытались зазвать к себе в бар посетителей. Но были и те, что направлялись в сторону круглосуточных ресторанов или кафе перекусить, попить кофе, прежде чем пойти домой.
– Что бы ты хотела поесть? – спросила Вика.
– Не знаю, может быть, по бутерброду с индейкой?
– А, может быть, рамэн? Прямо как настоящие японские дяденьки?
– А почему бы и нет? Рамэн бы я сейчас с большим удовольствием съела, – неожиданно для самой себя согласилась Дана. – А ты знаешь в этом районе приличный ресторан с рамэном?
– Нет. Мы сейчас постоим и посмотрим, куда направляются подвыпившие японцы средних лет, пойдём за ними, и они приведут нас, куда надо.
Конечно, если бы это предложение прозвучало не в четыре утра и не на Роппонги, Дана наверняка стала бы спорить, но в данный момент это решение казалось единственно верным. Они постояли несколько минут, огляделись и заметили нескольких японцев в костюмах и с деловыми сумками, которые выходили вслед за пожилым японцем из бара.
– Вот! Это те, кто нам нужен, – сказала Вика.
Они прислушались к их разговору. Пожилой японец говорил громко и властно, сразу было видно, что это начальник или крупный заказчик.
– Ну что, едим рамэн и по домам?
– Что я тебе говорила! – чуть не вскрикнула Вика. – Пошли за ними.
– Слушай, как-то неудобно.
– Пошли, пошли! Сразу видно, что они тут всё знают.
Японцы, действительно, через несколько минут привели их к маленькому ресторанчику, где подавали лапшу рамэн. Войдя в зал, девчонки увидели то, что и ожидали. Ресторан был почти полон, почти все посетители были мужчинами, и восемьдесят процентов из них – в костюмах. Создавалось такое впечатление, что они попали в какую-то столовую в обеденный перерыв.
– Слушай, а завтра ведь рабочий день, – проговорила Дана. – Это что получается, они после работы до четырёх часов утра пьют, потом едят лапшу и идут домой, чтобы принять душ и опять пойти на работу?
– Похоже, так.
– Эй, иностранки! – послышался резкий оклик, и девушки обернулись. Говорил пожилой японец, за которым они увязались и пришли в этот ресторан.
– Это вы нам? – удивилась Дана, хотя кроме них иностранцев больше в ресторане не было.
– Ну, вы-вы, иностранные девчонки! Я сколько лет уже хожу в этот ресторанчик поесть рамэна и впервые вижу, чтобы две молодые девчонки ели здесь рамэн в четыре утра. Вы прямо как японские дяденьки себя ведёте, – громко произнёс седой японец.
Девчонки засмеялись, потому что именно так они и делали, вели себя как японские дяденьки.
– Вы откуда? – продолжал японец.
– Из России, – сказала Вика.
– А, это там, где холодно? Знаю, знаю. А вы хорошо говорите по-японски, – оценил японец. Окружающие старика подчинённые дружно захихикали и закивали.
– Это он догадался по одному слову «из России»? – тихо спросила Дана Вику. Вика хихикнула.
– Вы здесь работаете? – не унимался японец.
– Нет, мы студентки, – ответила Дана. И вся компания японцев в костюмах закивала, издавая звук «Э-э-э».
– Это хорошо! Учитесь, дети! В Токио? – не унимался японец.
– В Сидзуоке, – ответили девушки одновременно и переглянулись.
– Молодцы! А в Токио, значит, развлекаться приехали? – начальник прищурился, подчинённые закивали.
– Да, сегодня же Рождество, – вежливо ответила Вика и тихо обратилась к подруге. – Что ему надо?
– Не знаю, – так же тихо ответила Дана.
Спас девушек официант, который принёс тарелку с горячей лапшой приставучему японцу.
– Слава Богу! – пробормотала Вика.
Вскоре девушкам тоже принесли лапшу, и разговор утих. Они ели, уткнувшись в свои тарелки, не глядя по сторонам.
– Зря я это всё затеяла, – по-русски, тихо проговорила Вика, – теперь мне кажется, что весь ресторан только на нас и смотрит.
– Да ладно, забей! – успокоила Дана. – Мы хотели вкусный рамэн, мы его получили. Приставучий дедушка привёл нас в нужное место. Рамэн здесь и правда очень вкусный, а то, что пришлось на несколько вопросов ответить, так от нас не убудет. Даже интересно поболтать с таким дедулей, может, он крёстный отец японской мафии.
– С фантазией у тебя всё в порядке. Скорее всего, он президент компании, которому не спится, а те, кто с ним, жертвы обстоятельств, – улыбнулась Вика, а потом подумала и добавила. – А может, и отец крёстный. Так, значит, доедаем лапшу, ни на кого не смотрим и уходим.
Но японцы в костюмах закончили раньше. Все молодые поблагодарили начальника за угощение и вытянулись, ожидая, когда он пройдёт первым. Дедуля, проходя мимо их стола, махнул рукой и кивнул: «Дза не. Пока». Девушки, поклонившись одними головами, ответили хором: «Саёнара. Прощайте». Затем спокойно доели остатки лапши, расплатились и вышли. На улице их ждал сюрприз. Вся группа японцев во главе с начальником стояла на дороге. Их ждали.
– Влипли, – прошептала Вика.
– Эй, иностранки! – начальник сделал жест, чтобы девушки подошли. – Вы на чём на станцию поедете?
– На первом поезде метро, он уже скоро.
– Первый поезд отсюда всегда битком набит. Так что вот, – он указал на стоявшее неподалёку такси, – езжайте на нём. Денег таксисту я уже дал. Поезжайте, студентки, любящие рамэн, – подчинённые вокруг дедушки довольно заулыбались.
– Да нет, что вы? Это неудобно, – замахали руками студентки.
– Да ладно! Садитесь. В машине удобнее и быстрее, – заулыбался «мафиозный босс», а подчинённые стали показывать жестами, что отказываться не стоит и что предложение-то хорошее.
– Спасибо Вам большое. Домо аригато гозаимасита, – поклонилась Вика и первая села в машину. Она просто не знала, что ещё можно сделать в такой ситуации.
– Аригато гозаимасита. Большое спасибо, – поклонившись, туда же юркнула и Дана.
Вдруг он нагнулся к ещё открытой дверце, сунул какой-то конверт в руки Дане и сказал:
– Возьмите, сегодня же это, как его, Рождество. Купите себе что-нибудь в подарок от нас, – и закрыл дверцу.
Такси тронулось с места, и подчинённые в костюмах все одновременно заулыбались и начали махать рукам на прощание. Дана и Вика потеряли дар речи. Немного погодя, Дана молча открыла конверт. Там лежали две новенькие бумажки по десять тысяч иен – это около двухсот долларов.
– Япония – страна сюрпризов! – проговорила поражённая Дана.
В тот момент она и не подозревала, как быстро ей придётся в этом убедиться ещё не один раз.
Глава 27
После бурного дня и бессонной ночи Дана чувствовала себя ужасно, но желание раздать подарки было даже сильнее желания поспать. Поэтому после трёх пар она сначала заехала к Мицуко-сан и вручила ей набор красивых ароматизированных свечей и коробочку имбирного печенья. Потом позвонила Мару и направилась к его дому, но он вскоре перезвонил и предложил встретиться в центральном парке, у цветочных часов. Увидев Мару, Дана поняла, что бессонная ночь была не только у неё. Но, как и Дана, Мару держался молодцом. Вручив ему подарок (снеговика-копилку), попросила подбросить её до дома Тамуры-сан. Мару был так удивлён, что даже забыл поблагодарить Дану, и просто таращился на кусок красной бумаги с золотым бантом. Дана немного обиделась:
– Я тебе аж из Токио привезла подарок, не Бог весть что, конечно, но всё-таки, – проговорила она, глядя на опешившего друга.
– Аригато! Я просто совсем не ожидал… – начал оправдываться Мару.
– О‘кей, поехали к Тамуре-сан. У меня есть подарок и Кэну тоже, – довольная собой и произведенным эффектом, деловито проговорила Дана.
– Конечно, конечно, – засуетился Мару.
Они подъехали к дому и увидели тётю Юрико, недалеко от ворот разговаривающей с какой-то соседкой. Мару вышел из машины.
– Конничива! Счастливого Рождества! – проговорил Мару несколько смущённо.
– Ара! Какая неожиданность! Что случилось? – улыбнулась тётя.
– Ничего не случилось, это Дана попросила… – начал объяснять Мару.
book-ads2