Часть 54 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Послушай, Елена. Сейчас для Гибралтара трудный момент. Здесь опасаются вражеских атак и думают, будто ты про это что-то знаешь.
— Я же тебе уже сказала…
Сокас поднимает руку:
— Пожалуйста, дай мне договорить. Мы давно знакомы, и ты знаешь, как я тебя ценю. Помнишь тот день, когда мы прятались от дождя у меня дома?.. Я беспокоился, мне показалось, кто-то за мной следит, но я ошибся. Шли не за мной, а за тобой. Тебя вели: и когда ты приходила на эту сторону решетки, и когда находилась по другую.
Елена невозмутимо выдерживает удар. По крайней мере, старается, чтобы выглядело именно так.
— Если за мной следили, — ей удается сказать это спокойным тоном, — они должны знать, что скрывать мне нечего.
— Они сделали иные выводы. По-видимому…
Доктор умолкает и колеблется, подыскивая подходящее слово.
— Ты вступила в контакт с чужаками, — уточняет он наконец.
— Чужаками?
— Так они их называют.
— С итальянцами, — вставляет Кампелло со своего стула.
Его злобный тон раздражает Елену.
— Это идиотизм.
— Вовсе нет. — Полицейский смотрит на часы. — А мы теряем время… Переходите к сути, доктор.
— Они обратились ко мне, потому что ты мне доверяешь, — говорит Сокас.
Елена смотрит на него подозрительно:
— А я не уверена, что доверяю… Что ты забыл в этом замечательном месте, где у тебя такие прекрасные отношения с гибралтарской полицией?
Кампелло саркастически кривится:
— Давайте, скажите ей. Откроем всю правду.
Сокас молчит. Сидит, облокотившись на стол. Всякий раз, когда Елена пытается посмотреть ему в глаза, он отводит взгляд. И тогда Кампелло открывает завесу:
— Доктор сотрудничает с нами.
— С полицией? — удивляется Елена.
— С британским правительством.
— В определенном смысле я — поручитель. — Сокас наконец решается. — Я поручусь за тебя или, по крайней мере, могу. Они мне доверяют.
— Доверяют? Почему?
— Ты же знаешь мое увлечение железной дорогой, правда?
— Да. И при чем тут это?
— Я почти наизусть знаю все железные дороги Европы: вокзалы, маршруты, расписания. Знаю, во сколько отходит экспресс из Бремена, Нанта, Кракова или Милана. Какие станции он проходит мимо, а какие для него узловые и где у него альтернативные пути… Понимаешь меня?
— Не совсем.
— Но это же так просто, — вмешивается Кампелло. — Каждый день, приходя на Гибралтар, сеньор Сокас после госпиталя посещает одно местечко, где ему обеспечивают связь со стратегическим центром Королевских военно-воздушных сил в Лондоне — а там планируют бомбардировки оккупированной Европы. Его спрашивают, он отвечает. В Англии, разумеется, тоже есть такие, вроде нашего доктора; но, как ни крути, он из лучших… Если вокзал в Дюссельдорфе разбомбили, то каковы альтернативные пути. Где расположены важнейшие мосты и туннели. Сколько времени понадобится конвою, чтобы доехать до Вены или до Бордо по тому или иному маршруту… Как вам такое?
— Невероятно.
— Вот это и есть военное хобби вашего друга доктора.
— Ты это делаешь по идейным соображениям? — Все еще обескураженная, она поворачивается к Сокасу. — Или ради денег?
Доктор качает головой:
— Мне никогда не нравились ни нацисты, ни фашисты. Ты же знаешь.
— Он делает это бесплатно, — поясняет Кампелло. — Истинная причина в том, что он очень любит мир поездов… Не так ли, доктор?
Сокас по-прежнему молчит, глядя на свои руки.
— Это как играть в шахматы, — наконец говорит он.
Елена по-прежнему оглушена.
— Поездами?
— Разумеется, поездами. — Доктор поднимает глаза; вот теперь он гордится собой. — На огромной доске с железнодорожными путями. — Он вдруг вскидывает голову, и голос его звучит жестко: — Кроме всего прочего, я еврей.
Кампелло встает, сует руку в карман, достает пачку «Крейвен» и зажигалку Елены и кладет все это перед ней на стол.
— Можете курить, если хотите.
Елена не отвечает. Она даже не смотрит на сигареты, хотя совсем недавно сходила по ним с ума. Она не отрываясь смотрит на доктора:
— Ты действительно думаешь обо мне так, как они говорят?
— Ничего я не думаю и думать не собираюсь. — Сокас колеблется и смотрит на нее нерешительно. — Но ведь твоего мужа убили англичане, так?.. Это непреложный факт.
— И?
— Значит, у тебя есть мотив.
— Ты это серьезно?
— Не знаю, Елена, — вздыхает Сокас. — Правда в том, что я действительно не знаю. Меня попросили убедить тебя. Если ты согласишься сотрудничать, все, что ты сделала раньше, спишут в архив… Тебе даже предоставят возможность поддерживать контакт.
Елена от удивления поднимает брови. Она не знает, сколько еще ей удастся тянуть время, чтобы снова не оказаться в подвале, но она удивленно поднимает брови. Удивленно и неприязненно.
— Стать британским агентом?
— Можно назвать и так, — снова вмешивается Кампелло. — Дело неотложное. Нам нужно знать, готовится ли вражеская операция. Когда и где они ударят. Мы полагаем, что скоро, но не знаем, откуда они будут атаковать, сколько их будет и каковы конкретные объекты.
— И вы думаете, мне все это известно?
— Мы убеждены, что все или, по крайней мере, бо́льшая часть вам известна.
Елена снова поворачивается к Сокасу:
— Это глупость какая-то, доктор… Предупредите испанские власти. Пусть они вытащат меня отсюда.
— Вы умеете держать себя в руках, я это уже понял, — иронически улыбается полицейский. — И не выглядите испуганной.
— Я должна рыдать и кричать, демонстрируя невиновность?
Сокас качает головой.
— Елене это не свойственно, — заверяет он. — Она спокойна при любых обстоятельствах. Я ее знаю.
— И что вы думаете, раз вы ее знаете? Она замешана или невиновна?
Сокас отвечает не сразу.
— Мне кажется, она не способна на то, в чем вы ее обвиняете, — заключает он. — Наверняка здесь какое-то недоразумение.
Елена взволнована и не может этого скрыть.
— Спасибо, доктор.
— Просто я так думаю.
— Пожалуйста, предупредите испанского консула.
— Конечно… Сделаю все, что смогу.
book-ads2