Часть 91 из 94 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Далеко на водной глади Гейб различил морщинку – скорее всего, там только что нырнул дельфин.
– Подумай об этом, – повторила она.
– Обязательно. – Он повернулся к ней. – Но придется крепко подумать. Это будет нелегко. Я еще… – Он помолчал, потом пожал плечами. – Может, для этого моего состояния еще и названия не придумано. Но, как бы это ни называлось… – Он развел руками. – Оно вот такое.
– Не страшно, думай сколько хочешь.
Он чуть нахмурился.
– Судя по твоим словам, ты куда-то спешишь?
– Я спешила добраться сюда.
Он не сразу смог ответить.
– Значит, первый попавшийся порт во время шторма?
– А ты еще спрашиваешь, черт тебя дери? Ты что, тупой?
Откинув назад голову, он расхохотался.
– Просто хотел услышать от тебя. Как, не слишком ли высоко это в тупосфере?
– Нет. – Она ухмыльнулась. – В самый раз.
* * *
notes
Примечания
1
Имеется в виду сериал «Звездный путь», где представителей одной из инопланетных рас – вулканцев – нередко упрекали в бесчувственности. А также они особым захватом вырубали противника, лишая его чувств (Здесь и далее прим. перев.)
2
Святой Дисмас – один из распятых с Христом разбойников, который попросил у него благословения (Лука 23:39–43). Считается покровителем приговоренных к смерти, воров, могильщиков, заключенных. В мире «Искусников» его покровительство распространяется на тех, чей разум не выдержал обрушившихся на него информационных потоков.
3
Гора Рашмор – гора на северо-западе США, на которой высечены изображения четырех президентов Соединенных Штатов.
4
«Китайский кинотеатр» – исторический кинотеатр в самом центре Голливудского бульвара, где торжественно проходят все премьеры.
5
Намек на цикл произведений Брюса Стерлинга о столкновении в далеком будущем двух фракций – «шейперов» и «механистов».
6
Vince Omniaveritas – псевдоним Брюса Стерлинга, под которым этот писатель опубликовал несколько своих произведений.
7
Мариачи – мексиканские уличные музыканты.
8
Мучачо – парень (исп.), фамильярное обращение к испаноязычным.
9
Piggybacking – способ взлома, при котором хакер подключает компьютерный терминал к каналу связи через коммуникационную аппаратуру в тот момент времени, когда сотрудник, отвечающий за работу средства компьютерной техники, кратковременно покидает свое рабочее место, оставляя терминал в активном режиме.
book-ads2