Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 76 из 118 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Чувак, у нее же есть крылья. Лучше подхвати меня. Мне совсем не хочется, чтобы мое сердце пронзил коготь дракона. Мы все нервно смеемся и соглашаемся, что именно Джексон должен будет подхватить тех, кто неспособен летать, после чего он запрыгивает в дыру. Я ожидаю услышать крик или звук шлепка или что-то еще в этом духе, но это же Джексон, так что… ничего. Поскольку из тех, кто остался по эту сторону, летать могу только я, я делаю глубокий вдох и, подойдя к дыре, заглядываю в нее. Передо мной головокружительно крутой спуск… Сердце начинает бешено стучать. – Не переживай, – с самодовольной ухмылкой говорит Хадсон, который все это время стоял, прислонившись к стене. – Джексон подхватит тебя. И я решаюсь. Сердито посмотрев на него, я вздергиваю подбородок и запрыгиваю в дыру. Глава 80. Руководство по антигравитации для горгулий Я стараюсь сохранять спокойствие, но спуск очень, очень долог, и, в конце концов, я начинаю кричать еще до того, как долетаю до первого поворота. Камни подо мной гладкие и скользкие, и это помогает скользить, набирая скорость, и делать повороты. Это напоминает мне горку в аквапарке в Сан-Диего, и к концу спуска я улыбаюсь до ушей… пока спуск не обрывается и я не оказываюсь в черной пустоте. Я вся сжимаюсь от ужаса, но каким-то образом мне удается сменить обличье, и мои крылья не дают мне упасть. Я понимаю, что эта темная пещера невелика, потому что слышу хлопанье наших крыльев, но больше ничего. И где-то поблизости явно есть вода, потому что воздух сырой. Я чувствую, что Флинт и Иден парят где-то рядом, но почти не вижу их, и по спине пробегают мурашки. Это место не желает, чтобы я здесь находилась – я чую это нутром. Мой внутренний голос умоляет меня убраться отсюда, и мне еще никогда так не хотелось прислушаться к нему. Кажется, я вижу Джексона, стоящего на другой стороне пропасти, и, подлетев к нему, приземляюсь и опять превращаюсь в человека. Он обнимает меня, но не перестает следить за пропастью. И, когда в нее один за другим попадают Мекай, Зевьер и Мэйси, он с легкостью подхватывает их и ставит на землю. Мекай говорит Зевьеру, что тот визжал как резаный, и тут Иден и Флинт, не долетев трех футов до земли, превращаются в людей и приземляются на ноги. – Что, никто так и не захотел, чтобы его подхватил дракон? – осведомляется Флинт, затем, повернувшись к Иден, добавляет: – Мне это никогда не надоедает. – Погоди, мне казалось, что прежде ты не бывал на Кладбище Драконов, – растерянно говорю я. – Разве мы направляемся не туда? – Вообще-то Кладбище Драконов находится не так уж далеко от сокровищницы, в которой я бывал и не раз. – Сокровищницы? – Да, – с чем-то похожим на благоговение отвечает Флинт. Джексон ухмыляется и качает головой. – Ох уж эти драконы. – Отсюда до Кладбища Драконов рукой подать, – продолжает Флинт. – Достаточно пройти по боковому коридору. Идите за нами. Иден следует за Флинтом в почти полной темноте, а за ней идем мы. Я почти ничего не вижу – похоже, глаза горгулий ничем не отличаются от глаз простых смертных, что бы там ни говорили в сериалах, – и включаю фонарик на моем телефоне. Нет уж, я ни за что не стану бродить по этим жутким туннелям в темноте. Хадсон фыркает и говорит: – Трусиха. – Замолчи. – Я свечу себе под ноги, чтобы быть уверенной в том, что передо мной точно есть земля. – Я стараюсь не упасть. Он опять фыркает, но, к счастью, воздерживается от комментариев. Мы проходим еще пятнадцать минут, петляя по лабиринту туннелей и иногда останавливаясь, когда Иден и Флинт начинают спорить о том, в какую сторону идти. Я уже почти решила, что мы заблудились, когда Флинт оборачивается и кричит: – Мы на месте! Они с Иден резко сворачивают налево… и исчезают. Глава 81. Стопроцентная ведьма Мы с Джексоном бросаемся туда, где видели драконов последний раз, но там стоит сплошная каменная стена. Мы начинаем ощупывать шершавые камни в поисках какого-нибудь скрытого рычага, который открыл бы потайную дверь, – и внезапно моя ладонь касается плоти. Я вскрикиваю и отскакиваю назад. Это Флинт. – Как…? – начинаю я. – Что вы делаете? – спрашивает он, выходя прямо из стены. – Перестаньте придуриваться. Чего вы тут застряли? – Ну, похоже, мы неспособны проходить сквозь стены. – Зевьер хлопает рукой по камню. – О черт. Об этом мы не подумали. – Флинт оборачивается и обращается к Иден: – Похоже, тут могут пройти только драконы. Иден тоже проходит сквозь стену. Жуть. – Бабушка не говорила мне об этой проблеме. Может, она не знала? У вас есть какие-нибудь идеи? Джексон выходит вперед и говорит: – Отодвиньтесь и дайте попробовать мне. – Расставив ноги, он вытягивает руки вперед, как человек, пытающийся сдвинуть с места диван или шкаф, только перед ним не мебель, а каменная стена, до которой от него футов пять. – Ну надо же, на это я точно хочу посмотреть, – вворачивает Хадсон и становится рядом с братом. – Мой младший братец собирается сдвинуть стену… в подземелье. Я понимаю, что к чему, только когда земля под моими ногами начинает дрожать, а с потолка сыплется каменная крошка. – Перестань! – кричит Мэйси, и, к счастью, Джексон перестает. – Знаешь, Джексон, думаю, не стоит ломать эту стену. Может, для драконов она и является всего лишь иллюзией, но для нас она очень даже реальна. Ты можешь вызвать тут обвал. – Но как же нам пройти сквозь нее? – спрашивает Зевьер. – А не кажется ли вам, что лучший способ избавиться от волшебной стены… это использовать магию? – говорит Хадсон, подойдя к стене и прислоняясь к ней плечом. И поднимает бровь. – Если бы только у нас под рукой имелась ведьма… Я показываю ему язык. Затем смотрю на мою кузину. – Мэйси, как ты думаешь, ты смогла бы преодолеть магию этой стены? Она щурит глаза, раздумывая, но затем расправляет плечи и говорит: – Запросто. Сняв со спины рюкзак, Мэйси начинает рыться в нем. Достав восемь свечей, она расставляет их на равном расстоянии друг от друга так, что они образуют большой круг. – Встаньте внутрь круга. Когда мы оказываемся под защитой круга, она, использовав магию, зажигает свечи. Затем направляет свою волшебную палочку на стену и призывает на помощь стихии. В туннеле начинает дуть слабый ветерок. Мэйси принимается нараспев читать заклинание, при этом ее голос звучит все громче и громче. Ветер усиливается, и я чувствую капли дождя на лице. Ветер становится еще резче, пламя свечей – выше, и земля под нашими ногами начинает трястись. Мэйси раскидывает руки, поднимает лицо к потолку и говорит: – Иллюзии, иллюзии, останьтесь в стороне, откройся дверь, откройся дверь в волшебной сей стене. Ветер завывает, теперь он так силен, что мне кажется, сейчас он собьет нас с ног. Пламя свечей взвивается к потолку. – Молодец, Мэйси. – В голосе Хадсона звучит невольное восхищение, которого в нем обычно не бывает, когда он говорит о моей двоюродной сестре – как, впрочем, и о ком-либо другом. Мэйси поднимает волшебную палочку над головой и продолжает произносить заклинание, говоря так тихо и так быстро, что я различаю только три слова: «жарче» «чище» и «огонь». Вспыхивает молния, и я вскрикиваю, когда она бьет прямо в волшебную палочку моей кузины. Но Мэйси и бровью не ведет – она просто стоит, пока ее волшебная палочка вбирает в себя энергию молнии. Только когда молния исчезает, когда ветер и дождь стихают, а огонь гаснет, Мэйси направляет волшебную палочку на стену, на ту ее часть, где, по словам Иден и Флинта, должно находиться Кладбище Драконов, и мановением руки высвобождает всю энергию, которую только что поглотила ее волшебная палочка. Древняя стена дрожит и скрипит под напором магической силы, которую Мэйси направляет в нее. Несколько секунд мне кажется, что драконья магия устоит, но затем падает первый камень, и стена начинает рушиться – кусок за куском. Но нас защищает магический круг Мэйси, вокруг сыплются камни, но ни один не проникает внутрь и даже не касается горящих свечей. А когда действие заклинания заканчивается и каменная пыль оседает, в стене зияет пролом. И в нем виднеется гигантская пещера. Глава 82. Лети на драконе или умри
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!