Часть 26 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Подумай ещё раз, – прошу я.
В моём голосе не остаётся никакой лёгкости, и я нарочно хочу, чтобы он это заметил.
Вейн стоит неподвижно, ожесточившись, только деревянный косяк скрипит под его рукой, когда он сжимает пальцы на новеньком дверном коробе.
– Что ж, отлично. – Я улыбаюсь ему. – В таком случае… – Я раскалываю арахисовый орешек, и скорлупа сыплется вниз на ботинки. – Тебе стоит знать, что я прибыл сюда с семьёй Ремальди.
Вид братишки полностью меняется. Он даже слегка приоткрывает рот, выдавая толику удивления.
Я раскусываю арахис и перевожу взгляд вдаль, в ночь.
– Они достаточно долго ждали возвращения своей тени. – Ещё один орешек трескается у меня в руке. – Она по праву принадлежит им.
– Тени не принадлежат никому. Только земле.
– Думаю, Питер Пэн с тобой не согласится.
Он гневно дышит, раздувая ноздри, – знает, что я прав.
– Полагаю, я сейчас отправлюсь в город, повлипаю в какие-нибудь неприятности в своё удовольствие. А ты пока, пожалуйста, пересмотри свою позицию. Я даю тебе время до восхода солнца, чтобы доставить нам тень. А если нет…
– То что, Рок?
Я закидываю в рот очередной арахис и стряхиваю с ладоней скорлупу.
– А если нет, моё время истечёт.
Глава 15
Питер Пэн
Дарлинг поглощает еду в рекордно короткие сроки на одном дыхании. Она снова начинает дышать, уже облизывая руки от томатного соуса, по одному кончику пальца зараз.
Я невольно воображаю, как она слизывает с пальцев кое-что другое, и у меня сразу же встаёт.
– Каков твой вердикт? – спрашиваю я, пытаясь отвлечь себя и свой взбунтовавшийся член.
– Вкуснее, чем я ожидала! – Она делает большой глоток винтерлендского виски и вздрагивает, когда крепкий алкоголь скользит ей в желудок. – Мне уже гораздо лучше.
– Да, давай поговорим о твоём самочувствии и…
Дверь таверны открывается со скрипом, и, поскольку я предпочитаю всегда знать, что меня окружает, моё внимание тут же обращается к новоприбывшим.
И как только я вижу их заметные светлые волосы, у меня мурашки бегут по коже.
Королевская семья Ремальди с охраной.
Довольно легко сложить два и два.
Тилли призвала сюда Крокодила. Крокодил родом из Даркленда.
Члены королевской семьи Даркленда, вероятно, увидели в этом возможность возвратить себе Тень Тьмы.
Вейн вернёт им тень, я в этом уверен. Но, сука, как же они не вовремя.
Два стражника держатся на пару шагов позади, из королевской семьи здесь трое с королевой во главе. Я не узнаю двух других женщин, но они моложе её – и тем паче намного моложе меня.
Жизель мгновенно замечает меня. Трудно не заметить.
– Боже, – бормочу я, когда она направляется к нам.
– Что такое? – спрашивает Дарлинг. Проследив направление моего взгляда, она замирает на месте, тоже увидев Жизель.
В воздухе что-то меняется. Волк уже вернулся с охоты?
Я его не вижу.
Я смотрю на Дарлинг, энергия в воздухе вокруг нас продолжает нарастать.
Что за хрень?
Я же чувствую её.
Я чувствую…
Ох, чёрт.
– Питер Пэн! – произносит Жизель.
Королева Даркленда останавливается во главе нашего стола, сложив руки перед собой. Хотя климат в Неверленде ближе к тропикам, чем к вечной мерзлоте, Жизель носит меховую накидку, сделанную из чего-то, похожего на волчью шкуру.
Под мехом чёрное платье обвивает её тело волнами шёлка.
Светлые волосы, заплетённые в несколько толстых кос, заколоты вокруг головы как корона.
Ей хотя бы хватает ума не носить в Неверленде настоящую корону.
За ней стоит молодая женщина, но, поскольку я не понимаю, сколько лет самой Жизель, этой может быть и двадцать два, и пятьдесят. Она носит королевский герб Ремальди, и у неё фамильные светлые волосы Ремальди, так что, предполагаю, она принцесса.
Третья девушка ещё моложе.
– И что вам тут надо? – говорю я Жизель вместо приветствия.
Мне нужно немедленно вышвырнуть её отсюда.
Мне нужны Вейн и близнецы.
– Разве королева не может посетить другой остров? Осмотреть достопримечательности? Может быть, приобрести лучшие товары?
Она отводит плечи назад, целенаправленно выставляя напоказ груди. Накидка застёгнута у горла, но у платья низкий вырез, обнажающий пышный бюст. Под тонкой шёлковой тканью проступают соски.
– Могу вас заверить, – раздражённо говорю я, – на других островах полно хороших товаров. Так что сделайте одолжение, свалите с моего.
Её рубиново-красные губы изгибаются в похотливой ухмылке.
– Но, Питер…
– Ты его слышала, – вдруг подаёт голос Дарлинг. Но когда я перевожу взгляд на неё, она опускает голову, и волосы падают на лицо.
Та странная энергия – от неё у меня до сих пор ползёт дрожь по спине.
– А это ещё что за шлюха? – желчно интересуется Жизель. – Питер Пэн, тебе всегда недоставало разборчивости. – Она подходит ближе, кладёт руку мне на плечо, наклоняясь ко мне, и прижимается губами к уху, чтобы прошептать: – Возможно, нам следует вернуться на мой корабль, и тогда…
Дарлинг перепрыгивает через стол с ножом в руке и с силой всаживает его в горло Жизель.
Хлещет кровь.
В таверне сразу же воцаряется хаос.
Жизель спотыкается, хватаясь за горло, мех её накидки слипается от крови.
Принцесса бледнеет, но быстро подлетает к нам, доставая меч из ножен на поясе.
Но Дарлинг в одну секунду хватает её за запястье, и чернота разъедает кожу принцессы, пульсируя, растекается по венам.
Девушка давится тьмой. В глазах у неё лопаются кровеносные сосуды.
Стража Ремальди наступает на Дарлинг, но я уже на ногах.
Я выдёргиваю клинок из шеи Жизель и вонзаю его в глазницу первого стражника, а после второму – в грудь. Отшатнувшись назад, он врезается в стол, выпивка льётся на пол, бокалы разлетаются на осколки.
– Дарлинг! – ору я.
book-ads2