Часть 22 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пэн фыркает и поднимает моё платье. Он держит его в руках так, что мне остаётся только просунуть руки в рукава, когда он надевает его мне на голову.
Я шевелю задницей, чтобы тонкий хлопок опустился на бёдра. Пэн издает одобрительный рык.
– Нам ещё хватит времени наполнить тебя спермой Потерянного Мальчишки, Дарлинг. Но что тебе нужно сейчас, так это мясо с картошкой. Досыта набить живот. Пойдём.
– Я пытаюсь. – Я одариваю его озорной ухмылкой.
– Тогда почему мы опять играем в какие-то дурацкие игры?
Не знаю, что на меня нашло. Я абсолютно секс-позитивная девушка. Мне нравится заниматься сексом, и я не пытаюсь это скрывать. Но обычно я не настолько навязчивая.
Или, возможно, мне нужен не секс, а именно Питер Пэн.
Он подхватывает меня и перебрасывает через плечо.
– Эй!
Волк выбегает из леса и рычит на Пэна.
– Я её предупреждал, – говорит Пэн волку. – Она будет слушаться меня, и ты тоже.
Волк коротко гавкает снова.
Я не понимаю, что это означает, но Пэн, похоже, удовлетворяется ответом.
Он идёт прочь от лагуны.
Но не сворачивает к домику на дереве, а вместо этого направляется в сторону города.
– Я думала, мы идём за едой?
– Именно, – говорит он. – Пришло время показаться в Дарлингтоне. Напомнить им всем, кому принадлежит эта земля.
* * *
Лишь когда издали доносится гул маленького городка, Пэн опускает меня на землю. Я расправляю платье и только тут понимаю, что я босиком, как и Пэн. Думаю, мы оба выглядим дикарями.
Лесная тропинка соединяется с дорогой, идущей с севера на юг. Но её пересекает мощёный тракт, который спускается в город.
Судя по всему, это и есть Дарлингтон-Порт. Я слышу стук колёс повозки по камням. Крики и смех людей. Звон далёкого колокола. Лязг металла и запах раскалённого железа.
Не так давно я жила обычной жизнью в обычном городе, в обычном мире.
Но невзирая на то, как мало времени я провела в Неверленде и в домике на дереве, каким-то образом это стёрло всё, что казалось мне нормальным, и заменило чем-то новым.
И здесь, в Дарлингтоне, я чувствую себя туристкой в сувенирной лавке. Словно сейчас начну охать и ахать над каждым углом.
Мне, похоже, нисколько не мешает, что Дарлингтон-Порт напоминает голландский городок в колонии XIX века. Повсюду белые оштукатуренные здания с открытыми деревянными балками, покосившиеся маленькие крылечки с яркими разноцветными навесами, товары, выставленные в витринах.
– Ты скрывал такое от меня всё это время?! Здесь чудесно! – восклицаю я, и Пэн снисходительно улыбается мне.
– Я полагаю, в нём есть своё очарование.
Мы проходим мимо пекарни, мужчина у входа подметает каменные ступеньки, на витрине у него большими красными буквами написано «ЗАКРЫТО».
Завидев Пэна, он перестаёт подметать, склоняет голову и не отрывает глаз от камня.
– Небывалый Король, – бормочет он.
Пэн игнорирует его.
Через дорогу находится книжный магазин, рядом с ним канцтовары и обувная лавка. Последняя открыта.
– У тебя есть деньги? – спрашиваю я Пэна. – Мне бы не помешала обувь. – Я шевелю пальцами ног на холодном булыжнике.
– Конечно.
На мгновение по воздуху плывёт сладкий запах, я ощущаю его на кончике языка, и буквально в следующую секунду Пэн протягивает мне горсть золотых монет.
– Срань господня! Как ты… где…
Я бы заметила, если бы он таскал с собой в кармане штанов кучу тяжёлых монет. О, честное слово, я замечаю всё, что происходит у него в штанах.
– Преимущества тени, – сообщает он. – Я могу заставить появиться из ниоткуда что угодно.
Я изумлённо пялюсь на него. Чувствую, что у меня практически звёзды в глазах.
– Ты великолепен.
Он шумно выдыхает через нос, и уголки его рта приподнимаются.
– Ну давай. Возьми парочку и купи себе туфли, Дарлинг.
Уговаривать меня не приходится. Я беру несколько монет, не имея ни малейшего представления о том, сколько стоит обувь, и толкаю тяжёлую деревянную дверь обувной лавки. Над входом звенит колокольчик, и продавец здоровается, а после замечает Питера Пэна и волка.
– Боже мой. – Мужчина опускается на одно колено. – Я понятия не имел, что вы… Простите, Небывалый Король. Какая честь видеть вас в моём магазине.
– Моей… – Пэн смотрит на меня, и между его бровями появляется морщинка. – Дарлинг нужны новые туфли. Не могли бы вы ей помочь?
– Конечно. – Мужчина встаёт. Смотрит на волка, открывает рот, как будто хочет возразить против присутствия большого мохнатого зверя, но передумывает. – Что желает дама?
– Что-нибудь попроще. – Я осматриваю лавку. Она маленькая и уютная, образцы товара стоят повсюду: на полках вдоль стен и вразнобой на маленьких квадратных тумбах.
Я пробираюсь к полке слева, и подо мной громко скрипит пол, а затем по дереву скрежещут и клацают когти идущего за мной волка.
– Как тебе? – спрашиваю я его, снимая с полки балетки, чтобы показать ему.
Волк говорит: «В них не побегаешь».
Я смотрю на него сверху вниз.
– Кто сказал, что мне нужно бегать?
«Всегда нужно быть готовым бежать».
– Я с ним согласен, – говорит Пэн позади меня.
– Хорошо. – Я возвращаю балетки на полку и беру коричневый кожаный ботинок на шнуровке. – А эти?
– Эти лучше, – признают одновременно Пэн и волк.
– Есть седьмой размер? – спрашиваю я, и продавец кивает и спешит в кладовку.
– Почему вас обоих так волнует, придётся ли мне бегать? – спрашиваю я.
Пэн прислоняется к высокой полке во всю стену в другом конце магазина, скрестив руки на груди. Он неподвижен, но вокруг него сохраняется аура опасности, будто он может переломать человеку все кости, практически не прилагая усилий.
Питер Пэн и раньше выглядел угрожающе, но теперь со своей тенью он… он…
Невозможно подобрать верные слова, чтобы описать, каково это – быть сейчас рядом с ним.
Это как пытаться передать ощущение от подступающего урагана дня за два до того, как он обрушится на землю. Воздух другой, и ты чувствуешь надвигающуюся гибель то ли нутром, то ли душой. Но это ощущение не потрогать руками, и поэтому оно не кажется реальным, пока катастрофа не разразится буквально у тебя над головой.
Питер Пэн вот такой. Как ураган.
Волк обходит витрину, чтобы посмотреть на меня, и вырывает меня из задумчивости.
«Чтобы бегать, нужна обувь», – говорит он.
Продавец бегом возвращается через распашную дверь с чёрной коробкой в руке.
– А вот и они! – Он ставит коробку на пол, пододвигает стул и жестом приглашает меня сесть.
book-ads2