Часть 43 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ну уж нет, из машины я не выйду. Я понятия не имею, где мы, и почти не говорю по-английски. За мной охотятся все, у кого есть полицейский жетон. Лучше вытерпеть эту пытку, а если в конце нас действительно поджидает полиция, будем блефовать. Документы у нас в порядке, а вы прекрасно знаете арабский и испанский. Предположу, что и английский тоже.
– Да, это так.
– В таком случае вооружимся вашим обаянием.
– Которого у меня сейчас кот наплакал.
– Вы не поверите, как преображаются люди перед лицом смертельной опасности. На меня охотились едва ли не чаще, чем охотился я сам. Во время стресса жертва способна на удивительные поступки.
Они поднялись на следующий холм. Впереди, как и прежде, темнота, дождь и бесконечная вереница автомобилей. Дальше – еще один холм, а за ним, несомненно, такая же картина.
– Даже не знаю, убиваться или благодарить Аллаха! – воскликнул вдруг Альберто. – Глядите! Видите?
Джуба, прищурившись, всмотрелся в световые пятна.
На вершине холма что-то светилось.
– Блокпост, – сказал Альберто.
Прошло несколько часов – и по ощущениям, и на самом деле. Наконец «хонда» приблизилась к вершине холма. Впереди мигал свет, отражаясь от нависших над дорогой туч, косых струй дождя, брызг из-под колес и пара над капотом.
– Может, я сяду за руль? – предложил Альберто. – Давайте поменяемся.
– Нет, не стоит. Если будут неприятности, попробуем сбежать. Да, нас, скорее всего, убьют. Но вероятность выжить чуть выше, если за рулем останусь я. Меня обучили тактическим премудростям – в том числе управлению автомобилем на высокой скорости. Благодаря моим навыкам у нас будет шанс спастись, а если за рулем будете вы, нам конец. Без вариантов.
– Ваша правда, – сказал Альберто. – Все равно из-за дождя мне ничего не видно.
Ну вот и все. Они поднялись на холм. Впереди, в нескольких десятках ярдов от «хонды», мигал дорожный знак. Вода на ветровом стекле не давала прочесть, что на нем написано. Ниже по склону путь был свободен, и машины набирали скорость.
Джуба прикидывал, как быть, если придется бежать. Видавшая виды «хонда» с истертыми покрышками и проблемной педалью газа не способна тягаться со скоростными патрульными машинами. Единственный шанс – развернуться, рвануть в обратную сторону, съехать на второстепенную дорогу, бросить «хонду» и продолжить путь пешком. Но такой вариант ему совсем не нравился.
– Господи Иисусе, спаси и помилуй, – причитал Альберто.
– Вы что, кафир? – возмутился Джуба.
– Мы не затрагивали вопросов веры. Отец у меня был католиком, мать – египтянкой. Я учился в семинарии!
– Аллах смеется надо мной, – заключил Джуба. – Посылает на смерть в обществе неверного.
– На нынешнем этапе своего духовного пути я способен проявить необычайную гибкость и с радостью помолюсь Аллаху, если вам так угодно. О Аллах, спаси и помилуй…
– Заткнитесь!
Фура перед ними дернулась и начала набирать скорость. Джуба понял, что через несколько секунд в окошко «хонды» заглянут полицейские с фонариками.
Но полицейских не было.
Не было вообще ничего, кроме дорожного знака. Тот ярко мигал, посылая сообщение водителям, которым сам же и устроил пробку из-за дождя и темноты.
– Что там написано? – спросил Джуба.
– «Добро пожаловать в Вайоминг, ограничение скорости – семьдесят пять миль в час».
Глава 56
Ранчо.
После рейда
Ник почти сразу отправил по следам ковбойских сапог четверых спецназовцев из ФБР. Те выбрались из тоннеля, обнаружили такие же следы на земле – к счастью, дождь еще не успел их смыть, – продолжили погоню и наткнулись на Свэггера и миссис Макдауэлл.
Через несколько минут со стороны Сто девяносто третьего шоссе прибыла вереница машин с включенными фарами: долгожданный второй конвой с медиками, криминалистами, следователями, собаками и представителями местной полиции. Головной автомобиль задержался – надо было уточнить, где именно шла стрельба, – а дождь тем временем полил как из ведра, превращая пыль в жидкую грязь. Вдобавок задул ледяной ветер, и все смекнули, что пора бы поискать укрытие.
Лишь через несколько часов Ник уселся, чтобы поговорить с Бобом, чудом избежавшим смерти от рук человека, который мнил себя Змеем, и миссис Макдауэлл – та промокла до нитки, но кое-как согрелась не без помощи кофе, сваренного кем-то из слуг (отныне сеньор Менендес не платил им жалованья, так что почему бы и нет?). Ник направлял беседу в нужное русло, а Чендлер делала пометки для последующего рапорта.
И вот что поведала миссис Макдауэлл: сестра ее бывшего супруга была замужем за полковником полиции штата Мэриленд. Тот отвечал за связи с ФБР и неплохо ладил с сотрудниками Бюро. Когда по телевизору дали новости о перестрелке в Уичито, миссис Макдауэлл пришла к выводу, что дело как-то связано с Джубой. К тому же в сюжете показали сотрудника, с которым она была знакома.
– Агент Чендлер – такая красавица, что операторы Си-эн-эн не могли оставить ее за кадром.
Итак, миссис Макдауэлл сообразила, что в Уичито орудовал Джуба, и попросила золовку навести справки. Ее муж сообщил, что федералы бьют копытом: поступила срочная директива с требованием подготовить несколько отрядов спецназа ФБР для крупного рейда неподалеку от Солт-Лейк-Сити. Сотрудники Балтиморского отделения были вне себя от злости, ибо не попали в этот список, хотя ежегодно занимали первые и вторые места на соревнованиях групп быстрого реагирования.
Поняв, что намечается какой-то переполох, миссис Макдауэлл тут же вылетела в Солт-Лейк-Сити, зашла в магазин для радиолюбителей и купила сканер полицейских частот, после чего быстро отыскала незашифрованный канал ФБР и пришла к выводу, что в Джексон-Хоул собирают силы для масштабной облавы. И еще у нее был «глок».
– Все по закону, – объяснила миссис Макдауэлл. – Я владею им уже пять лет. Разрешение получала в Юте. Полный дурдом – оно дает право на ношение в тридцати трех штатах. Ходить с пистолетом, допустим, в Мэриленде нельзя, а в Техасе, Флориде, Вайоминге и многих других местах – можно, так что я внесла пистолет в декларацию и спокойно прилетела вместе с ним. Потом приехала в Джексон-Хоул, послушала канал ФБР, поняла, что вы готовитесь выезжать, и последовала за вами. Машину бросила на шоссе, а до ворот добралась пешком. Заметила, что на земле кто-то борется, бросилась вперед и увидела этого монстра, а под ним – еще какого-то человека. Тогда я не поняла, что это Боб Ли Свэггер, но какая разница? Сверкнул нож, и я решила: если у человека змеиная морда и он собирается перерезать кому-то горло, то он, скорее всего, играет за чужую команду.
– И?
– И что? Я выстрелила ему в лицо.
– Дважды, – добавил Свэггер. – После первой он прислушался, после второй стало ясно, что он слушает внимательно.
– Там под дождем уже очередь выстроилась, – сказал Ник. – Всем не терпится рассмотреть этого урода.
– Кстати, Дженет, – перебил его Свэггер, – спасибо, что спасли мою шкуру. Если вы с Чендлер будете продолжать в том же духе, я еще сто лет проживу.
– Хотите послушать про Змея? – спросила Чендлер.
– Конечно, – ответил Ник. – А то я за весь день ни разу не улыбнулся.
– Мы пробили его по отпечаткам, и мексиканское УБН прислало кое-какую информацию. Ла-Кулебра – «Гадюка» по-испански – родился в Мехико. Настоящее имя – Антонио Хорхе Лопес. С четырнадцати лет известен как мастер ножевого боя. Юность довольно яркая: свободный художник, работал по найму, специализировался на вырезании сердец у стукачей. Взлетел так высоко, что удостоился бессрочного контракта с покойным Раулем Менендесом. Преображаться в рептилию начал несколько лет назад, когда определился с ритмом жизни. Ясно, что безумец, но для картеля очень полезен. Менендес брал его с собой на деловые встречи с большими шишками, Ла-Кулебра стоял у босса за спиной в своей маске типа «луча либре». Если кто не знает, это мексиканский реслинг, там все в масках. Еще УБН считает, что у Лопеса какие-то сексуальные отклонения: везде, где засветился Ла-Кулебра, редело поголовье проституток.
– Дженет, похоже, вы не ошиблись с кандидатурой для первого убийства, – заметил Ник.
– Вообще-то, я надеялась, что вы сидите вокруг трупа Джубы и пьете пиво, – сказала миссис Макдауэлл.
– А мы-то как надеялись, – вздохнул Ник, – но этот гад, похоже, снова нас перехитрил.
– Ну так расскажите, в чем дело? – спросила миссис Макдауэлл.
– Не-а. Не имею такого права. У вас нет доступа к этой информации.
– Знаете, это нечестно.
– Да, нечестно, но пока что я вынужден играть по правилам. Не могу сказать ни слова. Разве что выражу сердечную признательность от имени Бюро за спасение одного из наших отщепенцев. И пообещаю прислать благодарственное письмо для вашей стены почета.
– Нет у меня никакой стены почета.
– Ну, письмо все равно пришлем, делайте с ним, что пожелаете. Теперь же я передам вас в ведение шерифа округа Джексон. Его помощники угостят вас щедрым завтраком по-вайомингски и посадят на самолет до Балтимора. Когда все закончится, Свэггер введет вас в курс дела. Разумеется, в неофициальном порядке и лишь потому, что он ваш должник.
– Я уже и сама обо всем догадалась. Джуба здесь для того, чтобы сделать выстрел с очень дальнего расстояния. И все мы понимаем, в кого он будет стрелять.
– Вот видите? Именно этого я не могу допустить, – сказал Ник. – Если предположить, что нам известна цель Джубы, мы попадем в ловушку и не увидим того, что идет вразрез с нашим мнением. Почему? Да потому, что все хотят оказаться правы. Я нарочно не поднимаю вопроса о цели и не готов делать этого, пока у нас нет серьезных улик. Теории не помогают делу, даже наоборот. Именно по этой причине, Дженет, я обязан отправить вас домой. За последние несколько недель наши ребята продемонстрировали высокий уровень профессиональной дисциплины. Мне нужно, чтобы так продолжалось и впредь. Сейчас они не зашорены, и это их самая сильная сторона.
– Дженет, – подхватила Чендлер, – Ник прав. Нельзя исходить из того, что нам неизвестно. Это очень важный, принципиальный момент. Наша команда никак не связана с политикой. Мы профессионалы, работающие над решением проблемы, только и всего.
На следующий день она и вправду уехала, словно специально приглашенная звезда, отыгравшая свой эпизод. Два младших агента отвезли ее в Солт-Лейк-Сити, где посадили на балтиморский рейс. Решение правильное, хоть и выглядящее весьма некрасиво. Посвящать миссис Макдауэлл в события последнего времени было некогда. И без того работы хватало.
Итак, следственные группы взялись за дело, а Ник имел долгий и неприятный разговор с директором ФБР и заместителем министра юстиции, но каким-то образом сумел его пережить. Начала появляться более или менее связная картина.
Тем временем Свэггер в компании нескольких агентов совершил прогулку к луговине, на которой, судя по снимкам с беспилотников, располагалось стрельбище. После ливня это местечко напоминало рай. Полоска плодородной земли длиной в милю была залита солнечным светом, трава на ней блестела от капель дождя. Над головой, конечно же, простиралось лазурное небо с похожими на сахарную вату облаками и пронзительным солнцем, какое бывает ближе к концу лета, впереди виднелся Титонский хребет во всем его великолепии.
– Здесь их приковывали. – Свэггер указал на квадратный столб сечением четыре на четыре дюйма, вмурованный в бетонное основание, чтобы человек перед лицом неминуемой смерти не сумел вытащить его из земли. На дереве виднелись жуткие отметины – жертва пыталась вырваться, – а также бурые пятна засохшей крови. Несколько пуль прошли сквозь тела и оставили следы на столбе, а одна попала слишком высоко. В этом месте было круглое отверстие, а в глубине его – расплющенный свинец, остатки пули калибра.338. Нужно было достать и проанализировать этот кусок металла – задача для криминалистов.
book-ads2