Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 56 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— На опознании было установлено, что это труп Джимми, — заметил Фрост. — Кто его опознал? — Его сестра. — Видимо, она ошиблась. Потому что я знаю точно: это был не Джимми. Джейн включила лампу, и Медея съежилась так, словно свет обычной шестидесятиваттной лампочки был по меньшей мере радиоактивным. — Здесь что-то не то. Как родная сестра Джимми могла допустить подобную ошибку? Риццоли взяла папку с психиатрическим исследованием, лежавшую на кровати, и просмотрела записи доктора Хильцбриха. Она быстро обнаружила то, что искала. — Его сестру зовут Кэрри. — Джейн поглядела на Фроста. — Набери Кроу. Попроси узнать, где живет Кэрри Отто. Барри достал свой мобильный. — Я не понимаю, — заволновалась Медея. — При чем здесь вообще сестра Джимми? Джейн принялась листать карту Джимми, составленную в Институте Хильцбриха, в попытке найти какие-либо упоминания о Кэрри Отто. Только теперь, специально отыскивая эти записи, Риццоли поняла, как много раз упоминалась Кэрри. Снова приезжала сестра, уже второй раз за день. Кэрри задержалась после установленного срока посещения; ей напомнили, что нужно придерживаться правил. Кэрри попросили не приезжать так часто. Кэрри поймана на попытке тайно пронести сигареты. Лишена права посещения на две недели. Навещала сестра… Навещала сестра… Снова приезжала Кэрри. В конце концов Джейн наткнулась на запись, от которой замерла: Показаны более детальные консультации семейного психолога. Кэрри направлена в Бангор к детскому психиатру по вопросу аномальной братско-сестринской привязанности. Фрост закончил разговор по мобильному. — Кэрри Отто живет во Фрамингеме. — Скажи Кроу, чтобы он выезжал туда со всей командой. И с подкреплением. — Он уже занимается этим. — Что происходит? — вмешалась Медея. — С чего вдруг вы уделяете столько внимания этой сестре? — А с того, что Кэрри Отто сказала полиции: тело, которое вы закопали, принадлежало ее брату, — объяснила Джейн. — Но я-то знаю, что это не так. Почему она это сказала? — Потому что существовал ордер на его арест, — пояснил Фрост. — В связи с исчезновением женщины в Массачусетсе. Поскольку власти сочли его мертвым, то искать перестали. Джимми удалось стать невидимкой. Наверняка Кэрри солгала, чтобы защитить брата. — Вся разгадка в Кэрри, — сказала Джейн. — И теперь мы знаем, где она живет. — Вы считаете, что моя дочь там, — догадалась Медея. — А если ее там нет, бьюсь об заклад, Кэрри знает, где он ее держит. Джейн принялась мерить шагами комнату, постоянно поглядывая на часы и рассчитывая в уме, сколько времени Кроу и его команда будут добираться до Фрамингема. Она хотела быть там, вместе с ними, — стучать в дверь, врываться в дом. Искать Джозефину в каждой комнате. «Именно я должна найти ее», — билось в голове у Риццоли. Время перевалило за полночь, но спать не хотелось вовсе, от наплыва энергии ее кровь вспенивалась, словно газировка. Все это время, думала Джейн, мы гонялись за мертвецом, вместо того чтобы сосредоточиться на Джимми Отто. На человеке-невидимке. «„Единственный пациент, который пугал меня“. Так доктор Хильцбрих сказал о Джимми. Его боялись все. Даже его собственные родители». Остановившись, Джейн повернулась к Фросту. — Ты помнишь, что Кроу говорил о родителях Джимми? О том, как они погибли? — Это был несчастный случай, разве нет? Крушение самолета. — Это ведь случилось в Мэне? Они купили дом, чтоб быть поближе к Джимми. И Джейн, снова взяв в руки материалы психиатрического исследования, открыла самую первую страницу, где была впечатана информация о матери и отце. Родителями Джимми оказались Ховард и Анита Отто, у которых было два адреса. Первый адрес — основное место жительства в Массачусетсе. Второй, мэнский, добавили позже, — он был вписан чернилами от руки. Фрост уже набирал на своем мобильном номер Бостонского полицейского управления. — Мне нужно проверить данные об уплате налога на недвижимость, — сказал он и бросил взгляд через плечо напарницы, чтобы прочесть адрес. — Штат Мэн, город называется Сапонак. Долинная аллея, сто шестьдесят пять. — Через минуту он, повесив трубку, поглядел на Джейн. — Дом принадлежит какому-то тресту «Вечнозеленые растения», что бы это ни означало. Она перезвонит, если добудет другие сведения. Раздраженная и нетерпеливая, Джейн снова принялась носиться по комнате. — Это наверняка недалеко отсюда. Можно просто заехать туда и взглянуть. — Они погибли несколько десятков лет назад. Вероятно, у дома несколько раз менялись хозяева. — А может, он по-прежнему принадлежит этой семье. — Нужно немного подождать, и мы получим информацию об этом «вечнозеленом» тресте. Однако Джейн была не в силах ждать. Она рвалась вперед, словно скаковая лошадь на старте. — Я еду, — не утерпела она, бросив взгляд на комод, куда положила ключи. — Давай возьмем мою машину, — предложил Фрост, тут же оказавшийся у двери. — Нам понадобится навигатор. — Я с вами, — сказала Медея. — Нет, — отрезала Джейн. — Она ведь моя дочь. — Именно поэтому вам стоит держаться подальше. Чтобы мы не отвлекались. Джейн сунула пистолет в кобуру, и уже один вид оружия должен был сказать о многом. «Это серьезное дело, — хотела показать этим Риццоли. — Оно не для штатских». — Я хочу что-нибудь сделать, — не унималась Медея. — Я должна что-нибудь сделать. Обернувшись, Джейн увидела такую решительную женщину, каких не встречала еще никогда, женщину, которая рвалась в бой. Однако эта битва была не для Медеи, такую ей было не выиграть. — Лучшее, что вы можете сделать сейчас, — это остаться здесь, — ответила Джейн. — И запереть дверь. Долинная аллея оказалась пустынной загородной дорогой, обсаженной таким густым лесом, что сквозь деревья почти не было видно домов. На установленном на обочине почтовом ящике значился нужный номер, однако во тьме они могли различить только начало уводившей в лес гравиевой дорожки. Открыв почтовый ящик, Джейн обнаружила лишь влажный комок рекламных проспектов. Все они были адресованы «жильцу дома». — Если здесь кто-то обитает, — заметила Риццоли, — он давно не вытаскивал почту из ящика. Не думаю, что там кто-то есть. — Тогда никто не будет против, что мы подъедем и оглядимся, — отозвался Фрост. Их машина медленно покатила по подъездной дорожке, шурша колесами по гравию. Перелесок был таким густым, что дом не просматривался, он показался, лишь когда дорожка сделала поворот. В прошлом это строение было красивым загородным домиком с остроконечной крышей и широкой верандой, однако сорняки, пробившись, захватили фундамент, а жадный вьюн принялся карабкаться по перилам веранды, словно стремился задушить и сам дом, и его незадачливых обитателей. — Выглядит заброшенным, — заметил Фрост. — Сейчас я выйду и как следует осмотрюсь. — Джейн потянулась к ручке и уже собралась было открыть дверь, как до нее донесся предостерегающий звон цепи — звук не менее зловещий, чем шипение змеи. Из мрака выскочило что-то черное. Ахнув, Джейн рванулась назад — на дверь с ее стороны бросился питбуль; пес скреб когтями по стеклу, за окном сверкали его белые зубы. — О боже! — воскликнула Риццоли. — Откуда он взялся, черт возьми?! Собачий лай становился все неистовей, а когти скребли так, будто вот-вот продырявят металл. — Мне это не нравится, — признался Фрост.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!