Часть 28 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Это моя кукла!
— Нет, моя!
Две девочки ссорились около покосившегося домика. Домик выглядел не слишком ухоженным, крыша явно нуждалась в ремонте, а в щель между дверью и косяком можно было просунуть даже не палец, а ладонь.
Старшая девочка вырвала простую тряпичную куколку из рук младшей и забежала в дом. Младшая разревелась и плюхнулась попой прямо на землю.
— Папа!!! — захныкала она. — Лили обижает меня!
Она размазывала кулачками слезы по щекам, когда я подошла.
Увидев меня девочка заревела еще громче.
— Тетя! Плохая! Спрятала папу!
Из домика выбежала София Като. Выглядела она сейчас сильно похудевшей, так мало похожей на пухляшку, повстречавшуюся мне в первый день. Подхватив дочь на руки, она успокаивающе заворковала.
— Все хорошо, Ди, я тебе дам другую куколку. Тебе понравится. Все хорошо.
Заметила меня, чуть кивнула, обозначая приветствие. Я ответила тем же.
— Я хотю домой! — хныкала девочка. — Когда мы пойдем домой, мама?
— Сейчас, сейчас пойдем… — она посмотрела на меня, взглядом предлагая чуть подождать, и ушла в дом. Вернулась уже без ребенка.
— У вас есть новости? — спросила она.
Я покачала головой.
— Нет. Но есть вопросы. Это? — я посмотрела на обветшалый домик.
— Дом Амира отошел городу. И его лавка тоже, — вздохнула София. — Этот домик у меня оставался, как приданое. Пришлось переехать. Зайдете?
Внутри домик был чуть ухоженнее, чем моя хибара. Здесь была дополнительная комната, и там теперь сидели девочки. Мальчик ползал по полу, таская за собой деревянного коня.
— Моя кукла! — донеслось из комнаты.
— Чем занимался ваш муж? — спросила я, сев на предложенный стул.
София устроилась на втором стуле. Чаю или чего–то подобного она мне не предложила.
— Он был алхимик. Как и я. Держал лавку «Синий вереск», — она промокнула глаза передником. — Экспериментировал…
— Вел дела с Адамом? Или Савелом?
У Софии округлились глаза.
— Откуда вы …?
— Они сами мне сказали. Так над чем экспериментировал? Что хотел создать?
— Амир… Он… — она закусила губы, явно не желая признаваться.
— Он искал рецепт эликсира бессмертия? — пальнула наугад я.
— Да! Да! — слишком быстро согласилась София. Значит, нет.
— Может, он вел какие–то записи? Или рассказывал вам о своих исследованиях?
— Не знаю. Мне не рассказывал, просто работал и все. Я собирала травы для него, продавала готовые эликсиры и настои…
— Отдай! Моя! Моя куклааааа! — из детской донеслись сначала вопли девочек, затем звук удара и наконец громкий вой обиженного ребенка.
София нервно посмотрела на детскую. Отложив вопросы на другой раз, я быстро попрощалась.
На моей карте «Синего вереска» еще не было, но город все–таки маленький. Спросив у первого встреченного стражника направление, я быстро нашла его. Вход в здание был заперт, а окна с одной стороны были закопчеными, словно внутри был пожар. С другой стороны рама окна была пустой, лишь тонкие обрывки бумаги держались за рейки основы.
Когда я подошла ближе, чтобы осмотреть лавку, я услышала мелодию. Очень похожу. на ту, что звала меня в мой теперешний дом. Тонкий напев флейты, мелодичный перебор струн и пульс барабанов звали зайти внутрь, узнать тайну этого дома. Или даже приобрести его себе.
Надолго я там не задержалась.
* * *
Около кладбища меня ждали.
А ведь долгий весенний день уже шел к закату. И мне вовсе не хотелось махать лопатой.
Начнем же по порядку. Крайним, почти на самом повороте тропинки к кладбищу, стоял Никко с моей телегой. Пустой. Его не пропускали к кладбищу еще две группы людей.
Одну из них возглавляла рыжеволосая женщина в темно–зеленом платье. Ее лицо мне кого–то напомнило, но только заглянув в подсказку, я вспомнила ее.
Ее окружало пятеро мужчин, трех из которых я уже видела раньше — те самые воры, что притащили меня в ее логово. Смотрели они все очень и очень недобро.
Следом за группой воров стояла пестрая компания циркачей во главе с Эмилем. И только они, похоже, были здесь по делу. У каждого циркача выше локтя был повязан черный платок. На небольшой телеге, которую они окружали, разместился гроб.
Поприветствовав всех, я поинтересовалась, чем могу помочь.
Эмиль просто показал на гроб. Милисента смерила меня взглядом с головы до ног, словно оценивая, сколько будет стоить моя тушка, если продавать ее частями. Был у меня когда–то знакомый пластический хирург, вот точно так же смотревший на клиенток. Правда, однажды выяснилось, что он не стесняется сбывать запчасти клиентов на сторону, но это совсем другая история.
— Никко, помоги господину Белукке, — сказала я своему вознице, и сама пошла к воротам кладбища.
Пятерка воров преградила мне путь, выстроившись поперек тропы.
— Племянница, — наконец сказала Милисента.
— Тетушка. Чему обязана радости видеть вас?
— Ты изменилась, Юди.
— Побывав на моем месте, вы бы тоже изменились, тетушка. Хотя о чем это я? Вы ведь тоже изменились. Прошлой весной, — похоже, игрок из опытных. Интересно, по ту сторону — мужчина или женщина? С остальными такого вопроса не возникало, но у Милисенты была какая–то двойственность в движениях и интонациях.
Она кивнула, признавая изменения.
— Так что привело вас ко мне? — еще раз спросила я. Убивать меня вроде не собирались.
— Мне нужны две вещи, — сказала она. — фонарь–череп и дневник твоего отца.
Ну хоть не «мне нужна твоя одежда, твой мотоцикл и…» что там еще было? Не помню. Но что–то третье точно было.
— Ничем не могу помочь, — я развела руками. — Фонари производятся только по контракту, и в нем четко оговорен круг лиц, кому я могу их продавать. А дневника у меня нет. И не было.
Утритесь, «тетушка».
— Отдай дневник, — потребовала она.
— Нет, — просто ответила я.
Воры сделали шаг вперед.
— Отдай.
— Нет. Его у меня нет. Разве вы не в курсе? — думаю, ей уже должны были давным–давно доложить, кому я впихнула приманку.
— Мы проверили Галеаццо, — оправдала она мои ожидания. — Куда ты дела дневник, сука?! — от ярости у нее перехватило горло.
Воры попытались сделать еще один шаг, но не смогли. Циркачи устали ждать, пока мы с Милисентой наговоримся, и встали между мной и ними.
— Простите, что вмешиваюсь, дамы. Но у нас неотложное дело. Госпожа Аджаи, прошу, — Эмиль замер в своем самом лучшем отрепетированном поклоне прямо перед Милисентой.
Я не стала дожидаться повторного приглашения и почти вбежала на кладбище.
— Я подожду, — донеслось мне вслед.
book-ads2