Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 32 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Так те шестеро с лейтенантом погибнут ведь? – захлопала ресницами Флоренс. – А как же, – подтвердил сержант. – Обязательно погибнут, по-другому никак. Да и те, что в долине останутся, вполне вероятно, что тоже. Такова судьба воинская, нам о долгой жизни мечтать не положено. Долг у нас такой, понимаете, юная мистресс? Для большинства моих друзей эти слова откровением явно не прозвучали, для них подобное отношение к долгу и жизни было привычным. А вот я призадумался, поскольку слово «долг» в моем личном словаре раньше особо не фигурировало. Повертев в голове все варианты, я так и не смог дать самому себе честный ответ – под силу ли мне было бы вот так, запросто, умереть за чужие интересы. Нет, вот за тех людей, с которыми сейчас еду по проходу, смог бы. Если и не умереть, то рискнуть жизнью, причем почти за каждого из них. Но тут-то другое! Вот их, моих соучеников, я знаю. Кого-то я люблю, кого-то нет – но они свои. А вояки эти умирают за чужих, по сути, людей, с которыми даже не знакомы. Ну да, они жители одного королевства, но и только. Никто из тех, кого они спасут, не будет даже знать их имен. Так стоит ли оно того? Я не знаю. Как не знаю и того, что бы я делал на их месте, если бы пришлось запечатывать этот проход. В гонцы – да, пошел бы. Но оказаться среди тех шестерых, что с лейтенантом пойдут на верную смерть… Наверное, нет. А эти – пойдут. Я же вижу, сержант говорит об этом, как о привычном и обычном деле. Надежный, кстати, дядька этот Вагрант, вот бы его с нами сманить. И горы эти он отлично знает, пока мы ехали, он нам много советов дал – где ручьи протекают, где привал сделать можно, ну и так далее. Добрый сержант сдержал свое слово, довел нас до горной дороги, широкой, усеянной камнями, но зато идущей не по кручам, а понизу, в обход их. – Все, – развел он руками. – Удачи вам! Да, вот что – никуда не сворачивайте, двигайтесь только по центральной тропе, и тогда все будет хорошо. Не заметите, как увидите Эйзенрих. Но еще раз вам говорю – не вздумайте сворачивать на боковые тропы, они ведут к ущельям, а там… Нечего вам там делать, ребятки. Ох, простите старика за такие слова! – Спасибо вам, Вагрант. – Аманда соскочила с коня и, подойдя к старому вояке, легко коснулась его небритой щеки своими губами. – Если будем обратно тут же идти, непременно к вам завернем. Не прогоните? – Как можно? – заулыбался сержант. Он махал нам вслед своей широкой ладонью до тех пор, пока мы не скрылись за поворотом. Мы потом еще не раз помянули его добрым словом за его советы и подсказки. И вот сейчас он снова оказался прав, так он и описывал первое появление Эйзенриха перед путником. – Сейчас полдень, – тараторил Флик, когда мы начали спуск в долину. – Очень удачно! В городе будем как раз к вечеру, ага! Самое то! Как раз все веселые дома откроются для посетителей. Днем-то они закрыты, чтобы, значит, деловой жизни не мешать. – Откуда ты все это знаешь только? – утомленно спросила у него Фриша. – Мне один очень знающий человек рассказывал, – с готовностью ответил ей Флик. – Рым Шестипалый, он в моем родном городе был самый известный карм… Э-э-э… Механик. – Механик? – уточнил у него я, скрывая улыбку. Мне сразу стало ясно, кто мог носить кличку Шестипалый. У нас в квартале тоже был мастер-карманник с таким именем. Есть, есть некие вечные вещи, в том числе и прозвища. – Механик, – заверил меня Флик. – Мастер по карманной тяге. Так вот, он в Эйзенрихе бывал проездом и сохранил самые теплые воспоминания об этом городе. – А проездом, поди, с Винтийских серебряных рудников? – неожиданно подал голос Жакоб. – Они вроде тут неподалеку, мне мой мастер про них рассказывал. Там лучшее в Рагеллоне серебро добывают, самое что ни на есть чистое. Вот же какой он, этот Жакоб. Молчит, молчит, но если чего скажет, то непременно в точку. Зря его Аманда тугодумом считает. – Не суть, – отмахнулся от него Флик. – Так вот, там есть веселые дома на любой карман. Понятное дело, самые-самые, вроде «Девичьей ленты» или «Веселой вдовушки» нам не по карману. То есть вам, господа Монброн и де Лакруа, конечно же они в самый раз, а вот мы с баронами, я так думаю, отправимся в места чуть попроще, но тоже очень и очень приятные. – Много говоришь, – тяжело промолвил Фальк. – Не тебе судить, куда я отправлюсь и что мне по карману. Не так ли, Эраст? – Так оно и есть на самом деле, – подтвердил я. – Что до де Лакруа – у него на вечер другие планы, – ровно произнесла Луиза, без малейшей симпатии глядя на Флика. – Заруби это себе на носу. И еще – ты крайне непоследователен. В прошлый раз ты говорил, что ему там делать нечего. И я с тобой была согласна. Не разочаровывай меня, хорошо? – А я и вовсе думаю о том, что твоя лошадь, Флик, взбрыкнуть случайно может, – задумчиво сказала Аманда. – А ты как раз на краю дороги, опять же – осыпь… Но мы тебя там, внизу, у подножия, непременно разыщем и похороним, как положено. Может, даже погрустим маленько. – И не добавишь ничего, – засмеялся Монброн, глядя на то, как Флик перебрался с края дороги поближе к горному склону. – Но в целом – думай, что и кому говоришь, приятель. Не все, что приходит тебе в голову, надо произносить. – Скучные вы, – сообщил нам Флик, достал из седельной сумы ржаной сухарь титанических размеров и захрустел им. «Веселая вдовушка». Памятное название, как раз там мне Агриппа встречу и назначил. Даже и не знаю, хорошо, что это заведение из разряда дорогих, или плохо? С одной стороны, я там не столкнусь лоб в лоб с тем же Фликом, с другой – а если там Агриппы не будет? У меня не так много денег, чтобы тратить их на дорогостоящих шлюх, а что без этого не обойдется, я был уверен. Наслышан я о веселых домах. Оттуда просто так, без трат, никто не уходит. Если уж зашел – то все, готовь кошелек даже за погляд. Но вообще я буду рад увидеть Агриппу. Это странно, поскольку, по идее, именно этот человек рано или поздно может меня убить. Скажем так – не захочет мастер Гай силу тратить или просто мараться и отдаст ему команду: мол, прикончи мальчишку. И он это сделает наверняка. Не знаю, правда, что он будет думать по этому поводу, но особо не обольщаюсь. И тем не менее я по нему как-то даже и соскучился. Хотя и того, как он мне кинжалом в спину тыкал, тоже не забыл. Так вот, Агриппа. Мне есть что ему поведать и о чем расспросить. Например, про Августа Туллия, имя которого всплывало в наших с ребятами дорожных разговорах не раз и не два. Может, он про него что-то да знает? Дорога через горы вообще располагала к беседам – размеренная рысь лошадей, жаркое солнце, однообразный пейзаж, того и гляди, что заснешь. А на такой тропе это верный путь к смерти, потому мы и болтали обо всем, что только приходило в голову. Впрочем, вру, мы не только чесали языками. Мы вспоминали все, чему нас учил Ворон. Зажигали и гасили огни на ладонях, пытались уловить токи жизни сурков, зайцев и разнообразных птиц, создавали иллюзии, соревнуясь в оригинальности, и искали линии магической энергии. Пожалуй, это был первый раз в наших странствиях, когда мы ощутили себя на самом деле начинающими магами, до того с подобным не складывалось. То, знаете ли, мы убегаем, то нас догоняют, то еще что-то происходит. Не до магии нам было. И еще именно здесь и сейчас пришло понимание того, насколько мало мы знаем. Пока мало. Там, в школе, нам казалось, что мы – о-го-го! А на деле – пшик, с собой следует быть честным. Еще мы пришли к выводу, что Ворон – жадина. Мог бы нам в дорогу дать какую-нибудь магическую книгу, что-то вроде учебника. Ведь наверняка нечто подобное у него в библиотеке было. Вот и совместили бы мы дорогу и учебу, все польза. Флик оказался прав – к Эйзенриху мы прибыли, когда солнце начало валиться за горизонт. – Путники? – уточнил у нас сонный стражник на въезде в город. – Платите пошлину. С человека – две серебрушки, с лошади – одна. Товаров нет? Тогда торговую пошлину не надо. – С лошади – одну, – почесал затылок Флик. – А если у меня конь, то можно не платить? – Четыреста сорок семь, – глядя на него, произнес стражник. – Вот сколько раз я слышал эту шутку. И раз у тебя конь, то с тебя – две серебрушки. Конь – он больше кобылы, у него хозяйство есть. Ха-ха. – Я же тебе говорил: меньше болтай, – дружелюбно сообщил Флику Монброн и расплатился за всех нас, кроме воришки. – Давай, давай, доставай мошну. Пусть это будет тебе уроком. Как мне показалось, Флик на него обиделся. Его вообще задевали все вещи, которые вели к уменьшению монет в карманах. Он молча доехал с нами до гостиницы, которую наши дамы сочли приемлемой для того, чтобы в ней остановиться, поручил своего коня Жакобу, наказав, чтобы тот о нем позаботился, и куда-то испарился. Надо полагать, пошел по девкам, как и планировал. Не скажу, чтобы нас это расстроило, мне и вовсе дела до этого не было. Я думал, как бы устроить так, чтобы мое отсутствие не вызвало ни у кого желания это обсудить. А если совсем честно – чтобы Аманда на меня не вызверилась, мнения остальных по данному вопросу меня вообще не волновали. В конце концов, мы взрослые люди. А все Флик со своим длинным языком. Стоит только мне покинуть стены гостинцы – и все, не избежать подозрений в том, что я пошел в веселый дом. В принципе так оно и будет. Но я не хочу, чтобы она так думала. Это же потом обид еще года на два, а то и больше. Тем более ей и так сейчас погано. Ну да, она дает нам всем понять, что ей наплевать на случившееся в Форнасионе и на то, что она теперь не дочь своего отца, но я-то слышал, как она пару раз ночью носом хлюпала. И остальные, надо думать, тоже. Аманда сильная, очень сильная, этого у нее не отнять, но все равно она человек. Мало того – она девушка, причем совсем еще юная. Так что не хочу я ее лишний раз провоцировать на резкости и необдуманные поступки. Но и выбраться мне как-то отсюда надо. Я так понимаю, Гарольд здесь надолго не собирается задерживаться. Небольшая передышка – и снова в путь, теперь в сторону Макхарта, первого крупного портового города Восточных королевств. Насколько я помню по карте, пути до него – всего ничего, дня два по хорошему торговому тракту, а там – на корабль и в Анджан. Так что если сбегать в город, то только сегодня, с моего друга станется уже завтра после завтрака нас погнать в путь. Или после обеда – надо еще на рынок заглянуть, пополнить запасы. – Здесь есть купальня! – радостно сообщила нам Луиза, подходя к столу, за которым мы разместились. – Какое счастье! От соседнего стола, где устроилась компания южан, раздался смешок, но тут же стих, как только Карл положил ладонь на эфес своей шпаги. Сидели мы в общей зале, целое крыло, как когда-то в Талькстаде, нам снять не удалось. Впрочем, мы и не особо стремились это сделать – дорога повыбила из того же Гарольда подобные замашки. Как мне кажется, он вообще впервые в жизни понял, что денег иногда может и не быть, и это навело его на интересные и полезные выводы. К тому же гостиница была полупустая – чего-чего, а странноприимных домов в этом городе хватало. – Прямо купальня? – недоверчиво спросила Аманда. – Ты ничего не путаешь? – Ну, не такая прямо, чтобы ах, но вполне приличная, если судить по словам служанки. – Луиза даже подпрыгнула на месте. – Робер, отнеси вещи в нашу комнату. Она произнесла «нашу» нарочито небрежно, но глаза у нее блеснули. Луиза явно ждала, как мы отреагируем на ее слова. – Попал под каблук, – констатировал Фальк, опрокидывая в рот остатки пива из уже третьей по счету кружки. – Пропал. Теперь только и будешь, что вещи таскать да счета модисткам оплачивать. – Это да. – Гарольд улыбнулся. – Занимайте угловой номер, он побольше. И потом, там все как надо. Точнее, там есть все, что вам может сегодня понадобиться. Луиза покраснела. – Да ладно тебе, – обняла ее за плечи Аманда, глянула на меня, что-то хотела сказать, но промолчала. И очень хорошо. Скажи она то же самое, что Луиза де Лакруа, и я точно никуда бы уже не пошел. А как? Агриппу я, само собой, боюсь… Точнее, не Агриппу, а того, кто его послал. Но Аманда… Ладно, что-то совсем я расплылся, как масло на жаре. Не сказала – и хорошо. – Что вы застыли? – Фриша встала из-за стола. – Лу, где эта хваленая купальня? От меня воняет, как от помойной крысы. – Ох и сравнения у тебя, у меня даже мурашки по коже пробежали, – отмерла Флоренс, которая с затаенной завистью смотрела на де ла Мале, как видно, ставя себя на ее место. Кстати, интересно, кто в ее мечтах выступал в роли де Лакруа? – Теперь кажется, что я тоже пахну. Фальк, от меня ведь ничем таким не разит? – От тебя пахнет пивом, – сообщил ей Карл, принимаясь за четвертую кружку. – Для тебя сейчас все пахнут пивом, – сердито сказала Флоренс. – Робер, мои вещи тоже отнеси, хорошо? Но можно положить их не в вашу комнату, а в мою. Де Лакруа обреченно кивнул. Как только девушки удалились, Фальк в два глотка прикончил кружку, рукавом стер пенные усы и встал из-за стола. – Так, Монброн, – посмотрел он на Гарольда. – Флик, конечно, трепло, но про местных красоток я тоже слышал, и мне понравилось то, что про них рассказывают. Больше тебе скажу: я хочу проверить, насколько эти байки правдивы. Ты со мной? – Почему нет? – Гарольд бросил на стол пару монет. – Мой родитель тоже упоминал этот город, когда после охоты пил вино с друзьями. И мне тоже нравилось то, что он говорил. Жакоб, ты с нами? Эраст, Робер – вас я не зову, поскольку все понимаю. Еще друг называется! Ладно де Лакруа, тут все ясно. Но я-то тут при чем? – Нет, – отказался наш добряк-великан. – Я продажных не люблю, если честно. И потом – я как-то еще дома от одной из них хворь заполучил, так лечение в такую копеечку встало, что ужас просто. В общем, ну их, срамных, ко всем демонам. Я лучше еще посижу, покушаю, вон Роберу вещи помогу отнести наверх. – Как знаешь, – пожал плечами Монброн, и они с Карлом покинули обеденную залу. Я понял – вот он, мой шанс. Может, единственный. – Ай! – хлопнул я себя ладонью по лбу. – Забыл! – Чего забыл? – меланхолично спросил меня Робер.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!