Часть 24 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я все-таки согласилась дать прием с фейерверками, хотя трудно даже вообразить, чего бы я сейчас хотела меньше. Кэти мне все уши прожужжала об этом, твердя, что у нее впервые за долгое время выдаются свободные выходные и как было бы здорово снова устроить во дворе дома фейерверк, организовать праздник, пусть самый скромный, в честь скорого рождения малыша. Наполнить дом чудесными воспоминаниями. Я отнекивалась. Объясняла, что ремонтные работы еще не закончились. В доме полнейший беспорядок.
— Да никому дела нет до вашего беспорядка, — убеждала она. — Напротив, сейчас для вечеринки самое время. Если что-то и сломают, не будет жалко.
— Мне казалось, ты вела речь о скромной вечеринке?
— О скромной. Но ты же хочешь, чтобы это была вечеринка, да?
А потом я и опомниться не успела, как Чарли заявил, что принесет с собой свою аппаратуру и приведет друзей из клуба. Я взяла с него слово, что он не станет приглашать много народу. Дэниэлу я сказала: в доме и так погром; не хочу, чтоб его и вовсе сровняли с землей. Но мой муж, как ни странно, проникся идеей вечеринки.
— Думаю, Кэти просто решила, что нам всем нужен праздник, — сказал он. — Вечеринка с фейерверками, как в старые добрые времена. Вроде тех, что устраивали твои родители.
— Дэниэл, мои родители устраивали прием с глазированными яблоками, бенгальскими огнями и колбасками, — со стоном ответствовала я. — А не с Чарли и его чокнутыми друзьями-наркоманами, которые крушат дом.
— Не сгущай краски. Ты слишком сурова к брату.
— А то ты не знаешь, какой он! Только услышит слово «вечеринка», тут же начинает зазывать всех кого ни попадя.
Я вспомнила вечерний коктейль по случаю нашей помолвки, что мы организовали вскоре после переезда в родительский дом. Я рассчитывала, что это будет небольшой прием для близких друзей и знакомых с несколькими графинами напитка «Пиммз»[13] на газоне. Сама я пить не собиралась — была беременна, хотя никому еще не говорила об этом. И вдруг заявился Чарли с оравой друзей, предложил сыграть в пивной пинг-понг. К концу вечера дом был буквально усеян его мертвецки пьяными дружками. После нам пришлось заменить один ковер.
Дэниэл улыбнулся, пожимая плечами, и жестом показал за окно.
— В любом случае, костер нам не помешал бы, как ты считаешь? Вон сколько хвороста в саду. А фейерверк — это всегда весело.
Я сидела, обхватив обеими ладонями горячую чашку, грела руки и смотрела на сад. Не могла понять, почему Дэниэл настаивает на вечеринке. Почему считает, что сухие сучья нужно сжечь, а не выбросить в мусорный бак. Мне ненавистна была сама мысль о том, что чужие люди будут веселиться в нашем саду, топтать розы. Да и Монти не выносил вечеринок и фейерверков. Он потом еще долго не сможет оправиться от такого стресса.
— Даже не знаю, Дэниэл.
— Представь, что это последняя гулянка перед рождением ребенка.
Казалось, идея вечеринки его захватила. Даже не припомню, когда он последний раз был чем-то настолько взволнован. Дэниэл, Чарли, Кэти. Три голоса против одного. Я собралась было выразить протест, но передумала.
— Давай я поговорю с Чарли? — предложил Дэниэл, обнимая меня. — Проконтролирую список гостей?
— Что ж, попытайся, — пробормотала я, внезапно почувствовав себя смертельно уставшей, остро ощутив всю тяжесть своего «интересного» положения. Спорить сил не было.
— А после вечеринки, если Рейчел к тому времени сама не уйдет, мы снова с ней поговорим, — добавил Дэниэл, потом отстранился от меня и посмотрел мне в глаза. Лицо его было серьезно. — В корректной форме дадим ей знать, что она должна съехать от нас. Господи, Хелен, через три недели родится наш ребенок. Я понимаю, ты волнуешься за нее, но ведь она не может жить здесь вечно…
— Хорошо, — вздохнула я. — Мы поговорим с ней еще раз. После вечеринки.
В общем, вот так я и согласилась организовать в своем доме прием.
Я почесываю Монти за ушами. Он тихо урчит. Лечь бы сейчас на кровать рядом с ним, мелькает у меня, зажать подушку между ноющими коленями. И оставаться здесь всю ночь, затыкая уши, чтобы не слышать взрывов. Притвориться, что ничего подобного не происходит.
Хелен
Всякий раз, когда я пытаюсь восстановить в памяти картину происходившего на той вечеринке, мне сразу вспоминаются липкий пол, моя пропахшая дымом одежда, жар костра, холодная сырость земли. Но прежде всего — жужжание влагопоглотителя.
Куда бы я в доме ни пошла, его гудение всюду преследует меня. Кажется, оно ширится, нарастает, стремясь вылиться в крещендо, но полной силы звука так и не достигает. У меня ноет голова. Тупая боль распространяется, как опухоль. Как грозовые тучи.
Влагопоглотитель должен работать всю ночь. И никто, ни при каких обстоятельствах, не вправе входить в подвал. Рабочий, заливший цемент, на этот счет был категоричен. На двери в подвал я повесила бумажную табличку с надписью большими красными буквами: «ВХОД ВОСПРЕЩЕН».
Чарли и Дэниэл разожгли в саду большой костер, но он превращался в неконтролируемое пламя. Огненные языки, яркие и высокие, рвались в сторону заборов, по направлению ветра. Я переживала, что огонь перекинется на соседские сады.
Кое-кого из соседей я пригласила на прием — просто попыталась смягчить удар, подозревая, что наше веселье обернется для них шумным неприятным вечером. К моему великому облегчению, семья, занимающая дом слева от нас, сказала, что они на выходные едут кататься на лыжах. Но Артур и Матильда — пожилая бездетная чета, живущая справа от нас, — обрадовались приглашению.
Они пришли рано. Оба обаятельно улыбались, были настроены на светское общение. Артур, специалист по архитектуре старинных церквей, был дружен с моим отцом. Он сунул мне в руки бутылку «Мюскаде», наверное, очень хорошего. Матильда, учитель музыки на пенсии, принесла блюдо домашнего маринованного лосося с веточками укропа и ломтиками лимона. Когда она снимала с него упаковочную пленку, я, к своему ужасу, заметила, что она, собираясь к нам в гости, сделала маникюр и нарядно уложила свои серебристые волосы.
Я всячески старалась занимать их обоих беседой, но не сильно в том преуспела. Я плохо разбираюсь в музыке, мало что знаю о мариновании рыбы и архитектуре британских церквей, а Матильда неизменно отвечала мне непонимающим взглядом, если я заводила разговор о своей беременности. Я то и дело озиралась по сторонам, надеясь подыскать им достойных собеседников, но не увидела ни одного подходящего кандидата. Дэниэл и Чарли занимались фейерверками, Кэти еще не появилась. Зато дом наполняли странные возбужденные люди, которые мне не были знакомы. Никто из них даже отдаленно не был заинтересован в том, чтобы пообщаться с нами или отведать Матильдин лосось домашнего приготовления, до сих пор лежавший на буфете почти нетронутым.
Не прошло и часа после прихода Артура и Матильды, как они уже, судя по их лицам, мысленно придумывали план побега. Я морщилась, наблюдая, как гости один за другим шныряли мимо нас. Артур был вынужден постоянно уворачиваться с чьего-либо пути, Матильда прижималась к дверце кухонного шкафа. Теперь из-за нарастающего шума в саду все труднее становилось вести беседу. Артур бросал нервный взгляд за мое плечо каждый раз, когда раздавались звон разбившегося стекла, треск костра или речитатив рэпа. Какой-то тип в пурпурной одежде и кроссовках с огромным динамиком в руках натолкнулся на Матильду, та отлетела к буфету.
— Она ведь недавно перенесла операцию на бедре, — пробормотал ошарашенный Артур. Тут я поняла, что все потеряно.
Вскоре после этого они вдвоем вежливо откланялись. Сослались на усталость, объяснив, с грустными улыбками на лицах, что уже слишком стары для вечеринок. Торопливо обматываясь шарфами и надевая перчатки, они снова и снова повторяли, что чудесно провели время, и так сердечно благодарили меня за приглашение, что мне хотелось плакать. Помогая им облачиться в пальто, я многократно извинялась за инцидент с буфетом, говорила, что было бы чудесно снова с ними пообщаться, хотя трудно было вообразить повод для новой встречи после такого приема. Они ушли. Артур уносил блюдо с почти нетронутым лососем. Матильда ковыляла, держась за поручни. Закрывая за ними дверь, я с ужасом представляла, что они наговорят о нас по пути домой.
Вскоре после их ухода я почувствовала себя странно. Я иду в сад, надеясь, что на свежем воздухе мне станет лучше. Газон усеян гниющими грушами, окурками, использованными петардами ярмарочных цветов, сплющенными банками из-под напитков. Я закрываю глаза. В воздухе витают запахи пороха и гнили. Непонятно, почему от костра так много черного дыма.
Веки тяжелеют, хоть спички в глаза вставляй. А потом и зрение ухудшается, будто я смотрю на все сквозь темные очки. Может, это дым на меня так действует? Рукавом джемпера я тру глаза.
Возвращаюсь в дом, думая, что в помещении зрение восстановится. Но там так же туманно, как и на улице. Может быть, гости курят в доме? Невзирая на мои просьбы, Чарли приволок два высоких черных динамика и подключил их в розетку вместо маминого торшера. Идя мимо, я наклоняюсь и влажным бумажным полотенцем вытираю обрызганную вином стену. Бритоголовый парень, что сидит за аппаратурой, поднимает на меня глаза. На голове у него наушники. Один закрывает ухо, второй просто висит. Чарли, я видела, тоже так носит наушники. Парень кивает мне и снова закрывает глаза.
В доме гремят басы, от которых дребезжат стекла в шкафах. Мгновения затишья заполняют щелчки и жужжание влагопоглотителя. В комнату, пританцовывая, вплывает Чарли. Веки его приспущены, он кивает в такт музыке.
— Чарли, кто все эти люди? — шиплю я.
— Приятели, — пожимает он плечами.
— Вообще-то, ты мог бы подойти и поговорить с Матильдой и Артуром.
— С кем?
— Это наши соседи, — сердито отвечаю я. — Они живут тут сто лет, папа с ними дружил. Они всегда бросали тебе твой мяч, когда ты его пулял к ним во двор. — Чарли недоуменно смотрит на меня. — Они спрашивали про тебя. Это элементарная невоспитанность.
— Прости, я даже не знал, что они здесь, — Чарли явно сбит с толку. Я потираю лоб. Голову раздирает пульсирующая боль. Чарли улыбается, пытается поймать мой взгляд.
— Вот честно, ну что ты так переживаешь, Хелен? Все ведь хорошо.
Искоса я с опаской посматриваю на него. Неужели взялся за старое? Отмечаю, что он, как обычно, выглядит немного неряшливо, ему не мешало бы постричься. Я отвожу глаза. Порой на Чарли даже смотреть больно. Его лицо — копия маминого: ее широкая улыбка, ее светло-карие глаза.
— Кэти уже пришла?
Чарли снова пожимает плечами, словно я спросила не про его подружку, а про случайную знакомую.
— Не видел, — отвечает он. — А твоя новая приятельница? Рейчел? Она здесь?
— Понятия не имею. Днем она вышла за сигаретами. С тех пор мне на глаза не попадалась. — Я прищуриваюсь. — А что? Зачем она тебе?
— Да не зачем, — рассеянно произносит Чарли, вытаскивая из-за уха сигарету с марихуаной. — Просто так спросил. А Рори-то придет? А Серена? — интересуется он, похлопывая себя по карманам в поисках зажигалки.
— Чарли, здесь нельзя курить! — не выдерживаю я. — Скажи своим друзьям, что у нас в доме не курят.
— Хелен, расслабься! — смеется он, вновь убирая сигарету за ухо. — Я только проверил, нормальная она или нет!
— Насчет Рори и Серены не знаю, — сердито отвечаю я. — В отличие от тебя Рори разгульных вечеринок не посещает. При всех его других недостатках.
— Ба, и что это значит? Я думал, ты считаешь, что Рори и Серена состоят из одних только достоинств.
Я качаю головой, снова потирая глаза.
— Ничего не значит. Ровным счетом ничего. Иди доставай кого-нибудь другого. А мне нужно эту стену отмыть. Твои друзья постарались.
Чарли будто и не слышит, что я говорю. Пьяный, он обнимает меня, целует в висок, щетиной карябая мою щеку.
— Сестренка, какая же ты у меня умница! Тебе рожать скоро, а ты вон какую клевую вечеринку забабахала! Народ балдеет!
Я высвобождаюсь из объятий брата, отталкиваю его. Говорю, чтоб шел своей дорогой.
Позже, наклоняясь, чтобы подобрать с грядок пустые пивные банки, я чувствую, как мои члены наливаются тяжестью. Даже опасаюсь, что не сумею выпрямиться. Я устала. Очень устала. Так устала, что нет сил протестовать. Нет сил сопротивляться. Ладно, пусть будет как будет, решаю я. Пусть Чарли и Дэниэл верховодят на этой глупой вечеринке, отрываются напоследок. С рождением ребенка все изменится.
По крайней мере, сегодня вечером мне не надо забивать голову тем, что связано с Рейчел. Я не видела ее с обеда. Должно быть, опять решила исчезнуть.
Я прижимаю ладонь к виску. Такое чувство, что голова сейчас взорвется. Даже если Рейчел объявится, говорю я себе, что мне с того? Она найдет с кем пообщаться. Например, с кем-нибудь из чудиков, которых привел Чарли. А я буду держаться от нее подальше. Хоть ненадолго отрешусь от нее и сопряженных с нею проблем.
Увы, я глубоко заблуждалась.
Кэти
book-ads2