Часть 27 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И в эту самую секунду он испустил свой последний вздох.
Он умер.
Алиса отшатнулась.
Другие Белые цветы сгрудились вокруг нее, и теперь, когда они увидели, почему она звала на помощь, их досада сменилась печалью. Они сняли шапки. На их лицах не было удивления, вместо этого на них была написана покорность судьбе – всего лишь еще одна смерть в череде сотен других.
– Беги отсюда, малышка, – мягко сказал один из Белых цветов.
Алиса медленно поднялась на ноги, предоставив мужчинам заниматься телом своего собрата. И, как в дурмане, побрела по улицам, поглядывая на оранжевое небо.
Встреча!
Она пустилась бежать, чертыхаясь себе под нос и мысленно сверяясь с картой в своей голове, чтобы найти кратчайший путь. Она находилась рядом с рекой Хуанпу, но адрес места встречи, который она запомнила, относился к промышленному району Наньши, расположенному намного дальше к югу. Там громыхали хлопкопрядильные фабрики и коммерческие здания уступали место индустриальным.
Представители двух соперничающих банд должны были встретиться там, далеко от признанных границ своих территорий, далеко от официальных владений как Алых, так и Белых цветов. В Наньши имелись только фабрики, и тамошние фабриканты подчинялись либо Алым, либо Белым цветам, однако рабочим с грязными лицами, живущим под властью криминала, было все равно, в чью пользу качнутся весы.
Иные из этих рабочих присягали на верность одной из банд, как и те, которые трудились во внутренних районах Шанхая. Затем зарплаты в Наньши начали сокращаться, хозяева фабрик и заводов сделались еще богаче. Пришли коммунисты и принялись агитировать за революцию, а для победы революции надо отрубить головы тем, в чьих руках сосредоточена власть.
Алиса подозвала рикшу и взгромоздилась на сиденье. Рикша бросил на нее недоуменный взгляд, вероятно, гадая, достаточно ли она взрослая, чтобы ездить в одиночку. А может быть, он решил, что она одна из тех русских танцовщиц, которые убегают от своих кредиторов. Такие танцовщицы были дешевы, поскольку выглядели слишком по-западному, чтобы сойти за китаянок, но танцевали слишком по-восточному, чтобы считаться экзотичными.
– Езжай, пока здания не станут выглядеть так, будто они вот-вот развалятся, – велела она рикше.
Тот поехал вперед.
Когда они прибыли по адресу, солнце уже почти провалилось за горизонт. Алиса задержалась перед зданием склада, о котором говорил Рома, дрожа от надвигающегося холода, который несла с собой темнота. Слева от двери склада, шагах в десяти, стояла девушка-китаянка и смотрела на простор реки. Здесь Хуанпу имела другой цвет, наверное, потому, что вокруг было более дымно и туманно. Часть этого дыма, вероятно, пришла с соседнего мукомольного завода, другая часть – с расположенного рядом с ним маслозавода. А еще поблизости располагалась водопроводная станция, принадлежащая французам. Наверняка и она вносит свой вклад в здешний дым. Алиса нерешительно вышла вперед, надеясь, что молодая китаянка подтвердит, что она прихала куда надо. Ее меховой жакетик-болеро развевался на ветру.
– Встреча еще не началась, так что не беспокойся.
Алиса моргнула, удивившись тому, что китаянка говорит по-русски. Но тут девушка повернулась, и Алиса узнала ее.
– Джульетта, – вырвалось у Алисы. Не ударит ли ее наследница Алых за то, что она обратилась к ней по имени?
Но Джульетта смотрела не на нее, а на свою зажигалку, играя с колесиком, высекающим искру, – то зажигая огонек, то гася его.
– Ты Алиса, да?
Алиса опять удивилась. Рому в Шанхае знали все, но откуда наследница Алых может знать ее, не имеющую никакого отношения к делам Белых цветов?
– Откуда вы знаете, кто я?
Джульетта наконец оторвала глаза от своей зажигалки и подняла одну бровь, как бы говоря: а почему я не могу тебя знать?
– У вас с Ромой практически одно лицо на двоих, – ответила она. – Так что я рискнула предположить, что ты его сестра.
Алиса не знала, что на это ответить, как не знала, что вообще можно сказать. Ее спас молодой Белый цветок, который, выглянув из дверей склада, увидел сначала ее, а потом сердито зыркнул на Джульетту. В этой враждебности не было ничего неожиданного, хотя сегодня им вроде бы полагалось вести себя смирно. Одна организация этой встречи стоила Белым цветам временной потери пяти человек, которые в результате недоразумения с Алыми оказались в больнице.
– Вам лучше войти, мадемуазель Монтекова, – сказал парнишка. – Ваш брат уже спрашивал о вас.
Алиса кивнула, но не перестала с любопытством поглядывать на Джульетту.
– А вы разве не пойдете?
Джульетта улыбнулась, словно у нее была какая-то своя причина для веселья, интересующая всех, но неизвестная никому.
– Через минуту. Иди первой.
Атмосфера внутри склада была напряженной. Господин Цай и господин Монтеков, храня молчание, взирали друг на друга, сидя за своими столами, стоящими в разных концах склада.
Людей при них было не много, и потому, хотя склад был невелик, он казался просторным. Алиса насчитала у каждой из сторон лишь около двух десятков человек и решила, что это хорошо. Бандиты стояли, разбившись на небольшие группы, и притворялись, будто просто ведут разговоры, но в действительности зорко следили за противником, чтобы не пропустить признаков какого-нибудь подвоха. Вряд ли кто-то из этих бандитов станет действовать без приказа своих главарей. На эту встречу явились только те члены Алой банды и Белых цветов, которые входили в ближний круг двух соперничающих семей, поэтому сдерживать их было труднее, чем рядовых. Последние действовали исключительно в соответствии с приказами и выполняли роль живых щитов.
Алиса заметила Рому в углу, где он стоял поодаль от Вени и Маршала. Увидев ее, он энергично замахал ей рукой.
– Наконец-то ты здесь, – бросил он и дал ей жакет, который держал в руках. Он принес его, потому что знал, что она вечно забывает свои жакеты и потому в конце концов начинает дрожать от холода.
– Извини, – сказала она, надевая жакет. – Ну, как, уже было что-нибудь интересное?
Алиса окинула глазами стол, стоящий на их стороне. Их отец сидел в ледяном молчании, рядом с ним на стуле, положив лодыжку одной ноги на колено другой, развалился Дмитрий.
Рома покачал головой.
– Почему ты явилась так поздно?
Алиса сглотнула.
– Снаружи я видела кое-кого, представляющего интерес.
Едва она сказала это, дверь отворилась и вошла Джульетта. Все повернули головы к ней, но она продолжала идти, глядя вперед, и ее взгляд оставался невозмутимым.
Рома сурово сжал губы.
– Наверное, ты и сама это знаешь, но я все же напомню тебе, чтобы ты держалась подальше от нее. Джульетта Цай опасна.
Алиса картинно закатила глаза.
– Да ладно, неужели ты в самом деле веришь этим байкам о том, что она убивала своих любовников-американцев голыми руками…
Рома недовольно посмотрел на нее, и она замолчала. Затем его внимание вдруг переключилось на что-то еще, и все его тело напряглось.
Он смотрел на Джульетту. На лице наследницы Алой банды больше не играла насмешливая улыбка, и она коротко кивнула Роме. Видя, что его лицо так же серьезно, Алиса решила, что она что-то пропустила.
– Алиса.
Она перевела взгляд на своего брата.
– Что?
Рома нахмурился и убрал руки сестры от ее головы. Она не отдавала себе отчета в том, что вдруг принялась чесать голову и даже выдергивать пряди своих светлых волос.
– Извини. – Алиса убрала руки за спину и почувствовала, как ее обдало жаром. Может, она зря надела жакет? Но тогда откуда взялось это ощущение мурашек на коже? – Мне так жарко.
– Что? Может, тебе еще веер принести? – буркнул Рома и пододвинул к Алисе стул, после чего уселся сам. – Сиди смирно. Будем надеяться, что эта встреча пройдет нормально.
Алиса кивнула и откинулась на спинку стула, стараясь не чесаться.
* * *
Зайдя на склад, Джульетта проигнорировала устремленные на нее взгляды, сосредоточившись не на них, а на тяжести пистолета, пристегнутого к ее бедру. Она кивнула родителям, приветствуя их, затем обвела глазами остальных, посмотрев на каждое лицо, вспомнив каждое имя и прикинув про себя, насколько каждый из собравшихся может быть опасен.
Тут присутствовал Дмитрий Воронин, который, как она слышала, был агрессивен и непредсказуем, но сегодня господин Монтеков сделал выбор в пользу дипломатии – во всяком случае, так он утверждал, – а значит, Дмитрий будет вести себя тихо. Рядом с ним сидел Маршал Сео, крутя в руках травинку, а подле Маршала устроился Венедикт Монтеков, похожий своим бесстрастным лицом на каменного истукана.
И, конечно же, среди них находился Рома.
Джульетта уселась рядом с Розалиндой и Кэтлин и нехотя заключила про себя, что никто из присутствующих Белых цветов не выглядит таким взрывоопасным, как Тайлер, который чуть ли не дрожал от напряжения, пытаясь держаться смирно и молчать.
– Это тебе, – сказала Кэтлин и протянула ей листок сложенной бумаги. Джульетта приподняла его уголок и увидела цифры и название улицы. Кэтлин сделала это – встретилась со своим источником и добыла домашний адрес Чжана Гутао.
– Ты смогла что-то узнать на Бунде? – спросила Джульетта, спрятав листок в карман.
– Сотрудники банков ничего не знают, – ответила Кэтлин, – но там была одна старушка, у которой имелись кое-какие сведения и которая вроде бы видела чудовище в водах реки.
Джульетта переварила ее слова.
– Это интересно.
Розалинда наклонилась к ним.
– О чем вы шепчетесь?
– О, – Джульетта небрежно махнула рукой, – обо всяких пустяках.
Розалинда прищурилась. Похоже, сейчас она обвинит свою кузину в том, что та игнорирует ее, хотя Джульетта всего лишь старалась свести разговоры к минимуму, пока рядом полно Белых цветов. Но в конце концов Розалинда поняла намек и сменила тему.
– Посмотрите на Тайлера. Он вот-вот устроит сцену.
book-ads2