Часть 9 из 13 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Жаби и Гордон думали и думали. Они снова подошли к ящичкам Эверта и Карин. Снова достали все рисунки Карин.
— Что это? — спросил Гордон. — Точки?
— Семена! — обрадовалась Жаби. — Она нарисовала кучу семян. А длинные оранжевые сосиски — это морковка!
И они выдвинули ящик Эверта с шишками.
— Крестьяне! — торжествующе провозгласил Гордон.
Да, Эверт смастерил из шишек крестьян. Крестьян, обливающихся потом, крестьян за работой, весёлых крестьян в кепках. И одного грустного крестьянина, потерявшего свою кепочку…
— Эверт и Карин всё время думали про крестьян, — сказала Жаби. — И сами хотели стать крестьянами.
— Но где же это место?
Жаби и Гордон вернулись к столу, за которым только что рисовали дети. И тут Жаби всё поняла!
Один рисунок завалился под стол. На нём было нарисовано что-то большое и зелёное.
— Какой красивый цветок, — сказала Жаби.
— Нет, это ствол до небе?. — хором закричали дети.
Теперь всё стало ясно: Через речку. Ствол до неба. Где же луг?
На другой стороне реки должен быть луг с самым высоким деревом в лесу. Самое высокое дерево в лесу…
— Знаю! — в один голос закричали Жаби и Гордон.
Глава 9. Важная дискуссия о том, кто что должен делать
Комиссары отлично знали, о чём идёт речь. За рекой был большой луг с очень высоким деревом.
Карин и Эверт сто раз слышали эту сказку. Им так хотелось сделать то же самое. И они, должно быть, подумали именно об этом луге.
Гордон нацепил фуражку с золотым значком.
— Я немедленно отправляюсь на поиски, — торжественно объявил он.
Что? Что это значит? — подумала Жаби. Почему идти должен он? Ведь это я разговорила детей. И я сейчас начальник полиции!
— Почему ты пойдёшь один? — обиженно спросила она.
— А что такого? — сказал Гордон. — Ведь я тебя старше.
— А я тебя быстрее! — воскликнула Жаби.
— Но всё-таки это я был начальником полиции невесть сколько лет! — сказал Гордон.
— Но сейчас начальник я. А ты в отпуске.
Жаби по-настоящему разозлилась на старика Гордона.
— Тогда пойдём вместе, — решил Гордон. — Надевай фуражку!
Жаби хмыкнула:
— Захочу и надену, ты за меня не решаешь.
— Решаю, — сказал Гордон.
— Нет, — сказала Жаби. — Я понесу фуражку в руке, и хватит командовать.
Они хмуро уставились друг на друга. Старые добрые друзья-полицейские рассердились не на шутку. И теперь принялись спорить, надеть Жаби фуражку или нести в руке…
— Грм! — прорычал Гордон.
— Ха! — вредно ответила Жаби. — К тому же на луг должны пойти все животные. Они могут взять еду, пластырь и пледы…
Как мудро она сказала, подумал Гордон. И ещё больше насупился, потому что сам до этого не додумался.
— Тогда я схожу к ним, — сказал Гордон. — И расскажу, что мы решили…
— Ты?! — пискнула Жаби. — Почему это ты будешь с ними говорить? Я сама хочу им это сказать!
— Нет, — сказал Гордон. — Я сам скажу.
Они долго стояли и злобно смотрели друг на друга.
— Глупый старикан! — наконец прошипела Жаби.
— Глупая малявка! — сказал Гордон.
— Иииии! — стиснув зубы, проскрипела Жаби. — Дурак! Ииии.
— Kppp, — прорычал Гордон. — Не ругайся, ты в детском саду! Кррр.
Старые добрые друзья. Милейшие поедатели кексов. Умнейшие детективы. Лучшие полицейские! Они обзывались и издавали странные звуки. Что с ними случилось?
И тогда вперёд вышел маленький кротёнок Эллиот и встал между ними.
— Во-первых, это не детский сад, — сказал он высоким светлым голоском, — а дошкольное учебное заведение. А во-вторых, здесь никому нельзя обижать и оскорблять друг друга.
— Хумф, — хором ответили Гордон и Жаби.
— Здесь мы всегда говорим «прости», если кого-нибудь обидим.
— Хумф, — ещё раз сказали Гордон и Жаби.
— И поём специальную примирительную песенку, — добавил Эллиот и протянул руки.
Полицейские неохотно взялись за руки и с кислыми минами принялись водить хоровод. Маленький кротёнок запел:
Ты на меня не злись,
А в танце покружись,
Прости, прости, прости-и-и!
Описав несколько кругов, комиссары остановились, мрачно глядя в пол. Мордочки у них немного покраснели. Им было стыдно.
— А теперь погладим друг друга по щеке! — сказал кротёнок. — Мы всегда так делаем после того, как споём эту песенку.
Гордон протянул руку и погладил мягкую Жабину щёчку возле усиков. А Жаби погладила щёку Гордона, которая, несмотря на выпуклости, оказалась на удивление нежной.
— Прости, я вёл себя глупо, — сказал Гордон, глядя в пол. — С тех пор как я был настоящим полицейским, который заботится о других и никогда не злится, прошло уже много времени. Мыши в лесу сказали, что ты отважный и стильный полицейский. Я почувствовал зависть. А ещё я кое-что утаил…
— Я тоже вела себя глупо, — пискляво перебила его Жаби. — Я больше никогда не назову тебя стариканом.
book-ads2